Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."


Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.


As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."


From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.


Freitag, 11. Juli 2014

Wasserstadt
Water town


Heute ist der letzte Ferientag für den Bernegger-Clan in Leiden. Wir beschliessen, zum Abschluss eine Bootstour zu machen. Roy erledigt den Papierkram und mietet unser Böötli.

The Berneggers' last morning in Leiden. We decide to rent a boat and tour the canals. Here, I do the necessaries.


Während das Boot auf allfällige Schäden durch Vorfahrer untersucht wird,

Boat dude videos the hull, documenting its state should there be later damages or claims.


… wartet die Crew gespannt.

The passengers, plus photog Aila, wait to board.


Roy macht wie gewohnt den Skipper.

I'm helmsman again. Somebody's gotta do it and I signed on.


Leiden's Kanäle werden von insgesamt 88 Brücken überspannt.

Eighty-eight bridges span Leiden's canals.


Die meisten von ihnen sind so niedrig, dass wir zum Durchfahren die Köpfe einziehen müssen.

Many are so low we have to duck to get under them.


Und einige sind regelrechte Tunnels.

There's even one that's more tunnel than bridge.


Sicherlich gibt es hier auch echte Ratten; wir treffen aber zum Glück nur auf gemalte.

These rats turn out to be painted on the wall.


Vom Wasser aus erschliesst sich Leiden, wie es die Erbauer geplant hatten. Land ist rar, jeder Fleck überbaut, was manchmal zu überraschenden Resultaten führt.

Seeing Leiden from the water was a treat. That's the way the town was planned back in the early 1600s and the houses used the available land, with sometimes eccentric results.


Eines der vielen eindruckserweckenden Leidener Bauwerke.

One of many impressive structures this prosperous town generated.


Dieses Hausboot hatten wir auf diesem Blog schon einmal. Es gefällt uns aber so gut, dass wir es hier gerne noch einmal sommerlich herausgeputzt zeigen.

And back for a second appearance, a houseboat Aila saw when she visited Leiden by train a couple of months ago. This place is just so nice.