Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."
Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.
As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."
From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.
Dienstag, 22. Juli 2014
Den Haag
Alt trifft Neu an jeder Ecke in Den Haag.
Old meets new around every corner in Den Haag.
Keine grüne Strasse, sondern ein von Wasserpflanzen überwachsener Kanal.
This Green Mile is algal.
Das Mauritshuis, wo sich die königliche Gemäldesammlung befindet. Sie ist nach langer Renovationszeit seit wenigen Wochen wieder für das Publikum zugänglich.
A cousin of the afore-mentioned big shot, stadtholder Frederick Henry, built this pile in around 1640. Today the Mauritshuis holds the Royal Cabinet of Paintings, hundreds of gems from Holland's Golden Age. It was closed for renovations for the past year-and-a-half, just reopening a month ago.
Im Mauritshuis hängt unter anderem Rembrandts 'Anatomie des Dr. Tulp'. Keiner der Zuschauer scheint der Anatomielektion wirklich zuzusehen; wo also schauen sie hin? Auflösung im Mauritshuis!
Rembrandt's Anatomy Lesson of Dr. Tulp, a canvas whose oddness is memorably discussed by Sebald in Rings of Saturn. What are those guys looking at? Painting and book highly recommended.
Detailansicht. Die Hände des Professors sind perfekt!
As Sebald notes, the thumb is on the wrong side of the oddly crude dissected hand. But Tulp's hands are superb! For Sebald, this was Rembrandt signaling science's disregard of humanity.
Ebenfalls im Mauritshaus findet man den Goldfink, ein Gemälde des Rembrandt-Schülers Carel Fabritius und der Star des sehr! lesenwerten Romans von Donna Tartt. Das Bild von 1654 mutet durch seine Schlichtheit so modern an.
The Goldfinch. A bare wall, an alert bird, a modernist vision. In fact, two literary blockbusters have their namesakes here -- Donna Tartt's The Goldfinch and Tracy Chevalier's The Girl with a Pearl Earring.
Den Haag ist nicht nur wegen seinen Museen berühmt, hier befindet sich auch der internationale Strafgerichtshof, in dem vor allem Kriegsverbrechen wie Völkermord und Verbrechen gegen die Menschlichkeit geahndet werden. Der Gerichtshof steht gleich neben unserem Hafen.
Surprises abound in Den Haag's buildings. This is the International Criminal Court, near our harbor. It seems architects here have a mandate to create strong designs. Much to admire!
Nachdem wir den letzten Strandtag wegen Hitze abbrechen mussten, sind wir ein paar Tage später bei bewölktem Himmel noch einmal hingefahren. Keine Hitze, keine Menschen = glückliche Zwei- und Vierbeiner.
The North Sea's at the edge of town. We chose an overcast day for a return trip. Few people = very happy dogs and people.
Roy liess es sich nicht nehmen, trotz schlechtem Wetter ein Eis zu essen. Macht man doch so, wenn man am Strand ist.
I enjoy my cone, even if it's drizzling.
Ausser an unserem nieseligen Strandtag, liegen die Temperaturen jeden Tag bei über 30° Celsius. Wir haben unser Leben deshalb kurzerhand in einen nahegelegenen Park verlegt.
But the heat came back after the rain, a little weaker but still too much for Neira, in particular. We headed to a nearby park, where some worked and others applied magic to their digits.
Detailansicht: silberne Sandalen verdienen schöne Fussnägel.
These silver sandals are brilliant. They deserve freshly painted toes.
Anderswo sind es Spatzen, die in Restaurants auf Beute lauern. Hier sind es hübsche weisse Enten.
The afternoon beer garden hosted a few curious ducks. Pippo practiced deep breathing, with difficulty.
Abendstimmung im Hafen De Vlietstreek. Auch die Peripherie hat ihren Charme!
Evening atmosphere at the Vlietstreek harbor. The periphery does have its charm.