Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."


Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.


As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."


From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.


Dienstag, 1. Juli 2014

Instapix


Der schwimmende Garten rund um unser Boot.

Lotus land.


Hier hat jemand für einen Strassenschildpfosten eine Socke gestrickt. Ist das süss, oder was!

Really, somebody crocheted a sock for this street sign.


Über unsere Fahnensaga werden wir in ein paar Tagen an dieser Stelle berichten. Hier nur soviel: die Eurofahne ist nicht mehr im Einsatz.

When it comes to flags, we’ve had a journey worthy of a post, which we’ll indeed do in the coming days. For the moment, it’s enough to say the EU flag has been retired.


Holland ist nicht nur das Land der Windmühlen, sondern auch der Vögel.

That’s a stork, a pretty rare bird these days.


Das ist ein Hundespielzeug, das keine Abnehmer findet. Neira bevorzugt es, unter den Bank zu schlafen, anstatt zu spielen; Pippo jagt derweil lieber Mäuse.

Aila contemplates a dog toy that our two basically ignore. That’s Neira at her feet, sniffing the cut grass, while Pippo’s off chasing mice.


Dafür hat Roy eine Verwendung für das Hundespielzeug gefunden. Man kann einen Amerikaner raus aus Amerika holen, aber niemals Amerika aus einem Amerikaner …

I found a use for that dog toy, as a basketball substitute. I still have the moves, if not the bounce.


Die Plan B ist auch eine Lounge!

That’s Aila lounging on the bridge. We’re finally using that space, which is great.