Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."
Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.
As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."
From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.
Mittwoch, 30. Juli 2014
Hunde an Bord
Dogs onboard
Dies ist das erste Bild einer neuen Rubrik, denn in den Niederlanden hat fast jedes Boot mindestens einen glücklichen Hund an Bord. Dieses Kerlchen war unser Nachbar in Den Haag und lag später neben uns in der Schleuse von Leidschendam. Was für ein Ausdruck!
The first installment of a new rubric reflecting the fact that almost every boat has a happy hound onboard. This chap was a neighbor in Den Haag and we saw him later here in the Leidschendam lock. He's a winner!