Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."


Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.


As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."


From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.


Sonntag, 8. März 2020

Newsletter

Zum Erhalt unseres Newsletters, schickt uns bitte ein Email an:
To receive our newsletter, please send an email to:

royandaila@gmail.com

Freitag, 6. März 2020

Plan C!

Wir sind wieder einmal auf Grund gelaufen. Diesmal allerdings aus freien Stücken. Ohne wirklich danach zu suchen, haben wir im Süden von Frankreich ein kleines Haus gefunden. Und gekauft. Es ist Plan B unter den Häusern – klein, aber gut bewohnbar, und mit viel Aussenraum. Am wichtigsten ist der Garten für Neira, die unmissverständlich klar gemacht hat, dass sie vom Bootsleben genug hat.

We've run aground again, this time by choice. We've found a small house in the south of France and we're buying it. In its way, it's the Plan B of houses -- a small interior with ample space outside. Importantly, it has a garden for Neira, who's unmistakably expressed her wish to get back on land.
Hier bin ich beim Unterschreiben einiger Papiere bei der Maklerin.

Here's Aila adding her signature to the papers as the broker looks on.
Und hier ist Roy bei der späteren Feier in der Küche unseres AirBnB.

And here I am, later, as we celebrated with Calvados at the airbnb we're renting nearby.
In der letzten Woche sind wir zurück nach Belgien gefahren und haben Plan B für den Rest des Jahres dicht gemacht. Unsere Bootsabenteuer sind damit nicht zu Ende; aber von nun an werden wir nur noch ferienhalber an Bord sein.

In the past week we went back to Belgium to shut down Plan B for the foreseeable future and grab what we could fit into a rental car for the journey back to France. 
Wir haben unser kleines Mietauto bis oben hin vollgepackt und uns auf den Weg zurück nach Frankreich gemacht. Hier fahren wir gerade durch die Auvergne, wo es – von uns bisher ungewusst – rund 80 schlafende Vulkane gibt.

Packed to the gills, we motored 1000 km through France, passing the new-to-us volcanoes of the Auvergne -- dormant but not extinct.
Und damit schliessen wir diesen Blog. Unsere Langzeitleserinnen und -leser wissen, dass wir immer mal wieder Pläne gemacht haben, nur um sie kurz darauf – freiwillig oder unfreiwillig – wieder zu verwerfen. Wir haben unser Leben auf dem Wasser geliebt, haben viel erlebt und viel gelernt, aber wir wussten schon seit Längerem, dass es eines Tages Zeit sein würde für Plan C. Der Tag kam etwas früher als erwartet, aber Gelegenheiten muss man schliesslich beim Schopf packen. Und so danken wir an dieser Stelle allen unseren bekannten und unbekannten Leserinnen und Lesern dafür, dass wir unsere Abenteuer mit euch teilen durften. Euch allen alles Gute! Aila und Roy.

P.S. Über unsere Abenteuer an Land werden wir hin und wieder in einem Newsletter berichten. Wer ihn erhalten möchte, der sende uns doch bitte ein Mail an royandaila@gmail.com.

Thus, with this post, we close our blog. We love Plan B and the life it allowed us to live. We've learned so much and seen so much. We always knew that one day we would come to the end of our watery journey and begin Plan C. That it happened so quickly was unexpected but one thing we've learned on the water is that you have to be ready to react to what comes your way. Thanks to all readers, known and unknown, for letting us share our experiences with you. All best, Aila + Roy.

PS: We will be producing an occasional newsletter on Plan C, that is, on house renovation, life on land, and etc. If you'd like to receive it, send a mail to royandaila@gmail.com. Thanks.