Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."


Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.


As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."


From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.


Mittwoch, 16. Juli 2014

Endlich Den Haag
Deeper into the heart of Holland


Nur 19.3 Kilometer wollen wir heute zurücklegen: vom Hafen Zijlzicht in Leiden zum Hafen Vlietstreek in Den Haag. Unser Navigationsprogramm sagt dafür 2.16 Maschinenstunden voraus; zu bewältigen sind 1 Schleuse und 18 Brücken.

A mere 19.3 kilometers was the goal for today, from Leiden to Den Haag. Why Den Haag? Why not? Neither of us have been there. It has, among its cultural jewels, the Royal Picture Gallery Mauritshuis, chock full of Golden Age wonders, an M.C. Escher Museum and more. And it hosts the moral conscience of the western world, or at least the International Court of Justice, the International Criminal Court, the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda, and the European Patent Office. No doubt, it must be a just place, or just full of lawyers!


Die Strecke zwischen Leiden und Den Haag erweist sich als nicht sehr stark befahren. Das bedeutet, dass die meisten Brücken auf dieser Route nicht bemannt sind. Sondern man muss, wenn man wie wir nicht über ein Marifon verfügt, einen Knopf drücken und dem irgendwo sitzenden Brückenwart mitteilen, dass man gerne unter seiner Brücke durch möchte.

Den Haag doesn't seem to be a boating magnet, which is just fine for us. But that also means that the bridges are often unmanned. You have to ring a the bell, talk to the nice man and wait. Not long, usually, but that's part of the off-the-beaten-track charm of this tour.


Meist öffnen sich die Brücken dann innert weniger Minuten. Übrigens steht diese Dienstleistung in den Niederlanden weitestgehend kostenlos zur Verfügung: bisher mussten wir erst einmal eine Brückengebühr bezahlen.

In fact, most of the bridges open within minutes. We are again stunned that this costly infrastructure is simply at our disposal, at no charge. Don't tell them, but we would uncomplainingly accept a one-time fee. Shhhh.


Dies ist die einzige Schleuse heute. Eine gemütliche alte Sluis mitten im Zentrum von Leidschendam.

The only lock today was in Leidschendam, lined with cafés. Nice.


Kurz nach Leidschendam gelangen wir an diese Brücke, die es offiziell gar nicht gibt. In unserem Navigationsprogramm ist sie nur gepunktet eingezeichnet. Es gibt keinen Knopf, den man zum Rufen des Brückenwärters drücken könnte, und es ist auch nirgendwo eine Telefonnummer angegeben. Nachdem wir eine gute halbe Stunde gewartet haben in der Hoffnung, dass vielleicht ein anderes Boot kommt, dessen Kapitän über ein Marifon verfügt, rufen wir schliesslich den Schleusenmeister in Leidschendam an. Er komme gleich, teilt er uns mit, und radelt tatsächlich wenige Minuten später heran. Es ist der Herr im weissen Hemd da oben auf der Brücke.

Shortly after Leidschendam we encountered a phantom bridge, not in our various digital and analog sources. It was so stealth that it had no button to push to request opening. After a lot of head-scratching, we finally called one of the previous bridge-openers and he said, sure, we'll be over in a minute to open the bridge for you (see chap in white shirt). Live, learn, and be amazed.


Diese Jungs müssen für unsere Durchfahrt unter der Phantombrücke ihre Wasserspiele kurz unterbrechen.

Sometimes we interrupted the action when we came through. Ah, summertime.


Endlich erreichen wir Den Haag. Es ist inzwischen halb Zwei, wir sind seit dreieinhalb Stunden unterwegs. Jetzt kann es nicht mehr lange dauern bis zum Hafen Vlietstreek. Denken wir.

Finally, we reached the outskirts of Den Haag, around 1:30. We were almost at our destination, the Vlietstreek marina.


Dreiviertel Stunden, zwei Telefonate und zwei Brücken später kommen wir an eine weitere Brücke, und an dieses Schild. Unser angestrebter Hafen Vlietstreek ist hier zwar nicht angegeben. Aber macht nichts, wir biegen hier rechts ab und legen dann halt in einem der anderen Passantenhäfen an.

Well, three quarter of an hour and two phone calls later, we came to another bridge and this sign. No Vlietstreek indicated but we saw the word 'haven' and that was all we needed.


Gleich nach der Kreuzung lauert die alte Zollbrücke, diesmal mit Knopf.

Another bridge, this time with call button.


Und hinter der alten Zollbrücke, dies: wieder eine Brücke, wieder ohne irgendwelche Möglichkeiten, eine Öffnung zu beantragen, und diesmal auch ohne Gelegenheit zum Anlegen. Wir machen schliesslich notdürftig an dem weissen Pfosten bei dem Zaun fest. Es dauert lange, bis wir die Telefonnummer der verantwortlichen Stelle herausfinden, denn der Schleusenmeister in Leidschendam ist hier nicht länger zuständig. Schliesslich finden wir eine Nummer, rufen an und hören eine freundliche Stimme die uns versichert, dass wir auf ihrem Monitor zu sehen seien und dass die Brücke in Kürze öffnen würde. Happy End.

And then, this bleak vision. A low bridge, no button, no phone number. We called the magic number in Leidschendam and he said, hey, you're in Den Haag now, call them. We did and the friendly voice said, oh yeah, I see you on the monitor. We'll open in a minute. Happy ending.


Gegen drei Uhr sichten wir schliesslich diesen Hafen. Keine Ahnung, wo wir sind, aber nichts wie rein: die Hunde müssen dringend raus.

We came to this harbor at 3:00. The dogs needed a business break, believe it. So we parked and walked.



Erst als wir viel später von unserem Spaziergang zurückkehren, finden wir heraus, dass wir tatsächlich in unserem angestrebten Zielhafen gelandet sind: im Hafen des Wassersportvereins De Vlietstreek.

Only when returned from our walk did we see that we had indeed stumbled upon our intended destination, Vlietstreek Harbor. What a wonder!


Es ist nicht eben der romantischste Hafen, und er liegt auch nicht gerade im Herzen von Den Haag. Aber offenbar der zentralste Hafen, den es hier gibt. Der Hafenbericht folgt.

It's an acquired taste, this harbor, one that we happen to have: industrial no-man's land. But, being in Holland, a nice bit of park is nearby and the treasures of Den Haag are but minutes away.