Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."
Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.
As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."
From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.
Mittwoch, 2. Juli 2014
Kultur vs. Spa
Culture versus spa
Heute begibt sich Roy auf einen Kulturausflug. Sein Ziel: das Rijksmuseum Volkenkunde.
I got cultural today, taking my loaner bike to the Rijksmuseum Volkenkunde, the national ethnological museum, and leaving the rest of the team to fend for themselves in the harbor.
Dort kann man sich als 'Inselbewohner' fotografieren lassen; das ist tatsächlich Roy da hinter der Maske!
Believe it or not, that’s me behind the New Guinea paint job. Fearsome!
Ansonsten können wir hier nur wiederholen, was wir schon früher auf diesem Blog geschrieben haben: Das Volkenkundemuseum in Leiden ist unbedingt einen Besuch wert.
The collections are splendid, reflecting Holland’s longstanding global trading interests. And the installations, which use films, photos and audio to make the exotic objects and locations both closer and richer, are also superb. Highly recommended.
Derweil gönne ich mir einen erholsamen Tag und nutze die Zeit, um meine Fussnägel neu zu versilbern.
Meanwhile, back at Plan B, Beauty and the Beasts were having a spa day. That’s a kid’s pool we bought for Neira since she gets uncomfortable in the heat, and that’s Aila resilvering her toenails while Pippo basks in her shade.
Die Wiese vor unserem Boot steht allen im Hafen zur Verfügung und ist unbenutzt - nur ein paar Hundespaziergänger verirren sich manchmal hierher. Neira und Pippo haben ihr eigenes Planschbecken, dass sie gegen Eindringlinge vehement verteidigen.
A friendly interloper appeared (what a creature!) and our two defended if not their turf, at least their watering hole.
Kein Fremder hat hier Zutritt, und mag er auch noch so sehr in der Sonne schmachten.
The visitor was left panting while Pippo vehemently defended his puddle.
Neira, die stets unter der Hitze leidet, findet ihren Pool ganz besonders attraktiv und mag ihn gar nicht mehr verlassen.
And Neira, after Pippo first took a cooling dip, really settled into the cool pool. In sum, an enjoyable day for all.