Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."


Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.


As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."


From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.


Mittwoch, 10. September 2014

Werftleben
On the waterfront


Wir liegen immer noch in der Werft von Nicolaas Witsen etwas ausserhalb von Alkmaar, unmittelbar neben dem Kran, der die Schiffe aus dem Wasser hebt. Bis zu 300 Tonnen schafft er!

We're right where we've been for the past seven days, the boatyard of Nicolaas Witsen just outside Alkmaar. A weekend intervened to delay delivery of needed spares for our repaired cooling system and Martijn (say: mar-Tine), resident wizard, is a busy guy.
We thought at first that this was a sleeping giant of a yard. Its eight vast halls lie empty and there was little activity. But its been busier around here lately.
This big crane can handle ships weighing up to 300 tons.



Hier gibt es acht riesige Hallen, A bis H, in denen im Winter Boote eingestellt werden. 'Winterstalling' nennt man das. Zwischen 600 und 800 Booten überwintern hier jedes Jahr, davon etwa 40 im Freien. In der Halle A arbeitet gerade jemand an seinem Boot.

Someone's working on his boat in Hall A. These vast steel sheds, we learned, can and do hold 600 to 800 boats in winter, making Witsen the second-biggest boat storage yard in the Netherlands.


Jetzt im Sommer ist es in der Werft ziemlich ruhig. Die Arbeiter räumen auf, bereiten sich auf die Saison vor.

The summer months, when the boats are all in the water, are quiet but there's still plenty of maintenance work to do. The other day a guy came to calibrate the big crane, for example.


Dieses Monster auf Stelzen wartet auf Wartung. Das sind locker 60 bis 70 Quadratmeter Wohnfläche.

A few boats sit 'on the hard,' as they say, with the owners working on them on weekends.


An diesem umgebauten, ehemaligen Arbeitsboot wird bereits fleissig gearbeitet. Es kam an jenem Tag aus dem Wasser, an dem auch wir in der Werft ankamen. Der Besitzer hat es mit einem Hochdruck-Wasserstrahl gereinigt, jetzt bekommt der Rumpf einen neuen Anstrich.

The owner of this lovely converted workboat has been busy as hell scraping his hull and coating it. Big boat, big job.


Dieser hübsche Motorsegler ist hingegen bereits fertig überarbeitet und steht zum Verkauf.

This sweet motor sailer is for sale. 


Vor zwei Tagen ist auch dieser etwas ramponierte Flitzer, eine Sea Ray, in die Werft gekommen: 14 Meter lang, über 4 Meter breit und mit zwei Motoren von je 375 PS ausgestattet. Er ist für den Transport in die Türkei bestimmt, wo er komplett überholt werden soll. Davor jedoch musste noch irgend etwas dringend repariert werden …

A couple of days ago this monster of the deep appeared, a Sea Ray, 14 meters long and 4.25 wide, with two fire-breathing 375 horsepower engines. The owner is shipping it to Turkey, where he lives part-time, but he's having some work done here first.


Zu unserem Leidwesen hat das Mechaniker Martijn vom Arbeiten an der Plan B abgehalten. Unsere Ersatzteile sind nämlich am Dienstag angekommen. Aber weil die Sea Ray eben einen Transporttermin hat, muss Martijn sie vorziehen. Dies ist sein mobiler Einsatzwagen.

Here's Martijn's magic mobile toolbox. Amazing what comes out of there.


Hier arbeiten Martijn und einer seiner Kumpels in der Werkstatt.

Martijn and a colleague working on our cracked heat exchanger.


Roy beim Fachsimpeln. Die Sea Ray wird wieder zu Wasser gelassen.

And here is me chatting with a Witsen worker about the Sea Ray.


Bei Witsen werden Yachten nicht nur repariert, überholt und überwintert, sondern auch verkauft. Ein Blick in die Verkaufshalle.

This hall is full of boats for sale. A heavenly place to spend some time.


Zwischen den Hallen G und H führt ein Pfad an einem kleinen Kanal entlang. Wenn wir nicht nach Alkmaar zum Park spazieren, können sich Neira und Pippo hier austoben.

We discovered a path between these two halls that runs along a small canal. It's our primary short-haul path and the dawgs like it.


Abends um sechs werden die Tore zum Witsen-Hauptareal geschlossen. Dann machen wir es uns auf der Plan B gemütlich und bleiben vor Ort bis am nächsten Morgen um acht, wenn das Tor wieder aufgeht.

Another day, we hope the last, ends at Witsen and we settle in for a quiet night.


Langweilig ist das übrigens nicht, denn immerhin hat die Plan B ja einen Clown an Bord.

There's a perfectly logical, simple explanation for this photo but it appears to have been lost in the giggles. All I can remember is that both the hat and the neck ring (with that oh so sensual 'memory gel') are Aila's and I'm innocent of bringing them onboard.