Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."


Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.


As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."


From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.


Samstag, 27. September 2014

Instapix


Greti und ich beim Blog-Schauen. Die Ähnlichkeit zwischen Tante und Nichte sei frappierend, hören wir immer wieder. Tatsächlich?

Aunt and niece share more than a passing resemblance, don't they?


Dieser Dicke hat eine gute Aussicht auf den Hafen von Monnickendam.

The master of Monnickendam harbor.


Roy und Pippo im Wartezimmer der Tierärztin in der Amsterdamer Dierenkliniek Jordaan. Pippo schwant nichts Gutes.

Pippo and I in the vet's waiting room in Amsterdam. Pippo's watchful, worried he's in for something unpleasant, but this visit was for Neira.


Für einmal steht aber nicht er im Mittelpunkt, sondern Neira, die eine Entzündung an der Innenseite ihrer Beine hat - wahrscheinlich hervorgerufen durch Brennnesseln, in die sie natürlich Pippo geführt hat.

Here, the vet and Aila tend to the inflammation on Neira's inner thigh, probably from nettles, we think. She'll be fine.


Pippo ist ein leidenschaftlicher Katzenhasser und lässt keine ihrer Spuren unverfolgt.

Cat door. Pippo thinks it's an invitation.


An unserem Zelt musste ein Reissverschluss repariert werden. Ohne Zelt sieht die Plan B viel kleiner aus.

We did a quick repair to the tent in Monnickendam, replacing two failing zippers. Plan B looks funny without its hat on.


In den Niederlanden hat jedes noch so kleine Gewässer eine Schleuse. Diese Minischleusen sind technisch nicht weniger raffiniert, als die Grossen.

Mastering Holland's water, and keeping its land intact, is done through thousands of locks like this one, many much bigger, of course, but this one is a work of serious engineering, albeit on a small scale.


Neira und Pippo geniessen auf ihrer Bank die milde Herbstsonne.

These hounds know how to relax.


Eine Wohnbootsiedlung entlang der Trekvaart Het Schouw. Jedes Boot hat seine eigene, handbetriebene Fähre.

These houseboats along the Schouw each have their own hand-powered, cable-driven ferry platform to the street on the other side of the canal. We never saw one in motion, which is just as well, but we admire the ingenuity.


Und diese Ziege hat ihr eigenes kleines Ziegenhaus, während ihre Besitzer in einem Hausboot leben.

A dog house, sure, but a goat house? The goat seemed to like it. His keeper was repairing the shed and the goat kept him company.