Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."


Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.


As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."


From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.


Freitag, 13. Juni 2014

Fussballramsch
Cupped up


Es lässt sich nicht vermeiden festzustellen, dass die Fussball-Weltmeisterschaft begonnen hat. Heute spielen die Niederlande gegen Spanien, wie man uns begeistert erzählt. Die Leute tragen orange Hüte, T-Shirts, Perücken. Häuser, Strassen und Plätze sind orange dekoriert und bereit für's Public Viewing.

The World Cup kicks off tonight and Holland's citizens are being encouraged to take part in the spectacle via every marketing ploy imaginable, and quite a few that aren't. They/we are being force-fed the notion that it's not merely about watching a few good games. Rather, it's about the communal epiphany of sharing in the great, slap-happy globalness of it all. Hmm.
Here, the market square of Gouda as a surrogate for towns everywhere the Beautiful Game is played. With the Economist and the NY Times calling for Fifa's dismantling, let the games begin! Fifa's based in our hometown, Zurich, and, we assure you, the sound of the cash registers drowns out all the critics.



Eine Hausboot-Bewohnerin hängt Fähnchen aus. Das Symbol des niederländischen Nationalteams ist ein oranger Löwe.

A houseboat denizen decks out her deck to root for the home team.


Jedes Geschäft, das etwas auf sich hält, bietet seit Monaten orange Kleidungsstücke und Dekorationsartikel an. Und das Geschäft läuft, die Leute kaufen.

Souvenir shops have moved the porcelain clogs and Van Gogh mugs to the back. It's all football now.


Dieses Jahr ist für den Verkauf von Fanartikeln besonders günstig, weil die WM nur wenige Wochen nach dem niederländischen Nationalfeiertag, dem Königstag, stattfindet. Orange ist die Farbe des Königshauses von Oranje und damit die Nationalfarbe. Die Artikel sind seit dem 27. April, dem diesjährigen Königstag, gar nicht erst aus den Regalen verschwunden.

The Dutch favor a kind of gleeful silliness, which shows in the decorations.


Einer der grossen niederländischen Supermärkte gibt zudem bei jedem Einkauf solche Hup-Holland-Hamster aus. Die Kinder sind verrückt danach und versuchen, die gesamte 'oranje legioen', bestehend aus 23 Figuren, zusammen zu kriegen. Gleichzeitig verkauft dieser Supermarkt die Figuren auch in Übergrösse, was die Nerven mancher Eltern - und ihrer Mitkunden - oft arg auf die Probe stellt.

One of the big supermarket chains gives these trinkets away unbidden. They've dubbed the Dutch team the Hamsters. Who knows why? Who cares? Go hamsters.


Natürlich drücken wir dem niederländischen Nationalteam die Daumen. Ebenso wie allen anderen Teams, die da an der WM spielen. Zu den ganzen Ramschartikeln, die Geld in die Kassen der Fifa und anderer Grosskonzerne fliessen lassen, sagen wir aber nur eines: ab in den Güsel.

Our hamsters went into the bin early. Gone hamsters.