Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."


Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.


As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."


From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.


Montag, 9. Juni 2014

Aussenbegrünung
Greensleeves


Ein Sommer ganz ohne Grün ist doch etwas öde. Auch auf dem Boot möchten wir gerne ein Kräutergärtchen und vielleicht ein Blümchen oder zwei. Also hielten wir Ausschau nach geeigneten Pflanzenkübeln; sie dürfen ja auf dem Deck keine Schäden verursachen. Schliesslich fanden wir bei Hema diese Pflanzsäcke. Unten kommt eine Schicht Kieselsteine rein, um sie zu beschweren und an ihrem Platz zu halten.

Aila’s a notorious plant lover. She’d made some modest, tentative steps to green up Plan B but when she saw these gray planter-sacks, flashbulbs went off in her head. She got some pebbles from the parking lot for stabilizing weight and for drainage, added earth and herbs, set the whole arrangement on some anti-slip carpet underlay and presto we have a floating garden!


Unser Minigarten umfasst bis jetzt Minze, Koriander und Basilikum. In dem Tontopf, ursprünglich ein Weinkühler, spriesst Petersilie. Die Säcke stehen auf Antirutschmatten, wie man sie als Teppichunterlage benutzt. Wenn sich das System bewährt, dürften es bis Ende Sommer noch ein paar mehr werden. Wie gesagt, ein paar Blumen wären auch noch schön!

The planters sit on what we’ve come to identify as the Portugese deck, the roof of the cabin. Nothing else going on there, so why not. So far, we have mint, coriander and basil, with parsley in an old wine cooler. Somehow, one feels this might not be the end…


Ein Tag später: die glückliche Gärtnerin, mit Blümchen!

The happy gardener and her plantings. Note the color of the skirt.