Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."


Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.


As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."


From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.


Freitag, 27. Juni 2014

Ankunft in Leiden
Arriving in Leiden


Ich bin inzwischen ganz gut im Aufrollen der Taue. Ich bin im Moment Deck-CEO der Plan B, während Roy ihr Kapitän ist. Wir haben diese gendergerechte Rollenverteilung beschlossen, weil es für uns als blutige Anfänger Sinn macht, dass jeder erst einmal in einem Bereich Erfahrung und Übung bekommt. Die Pausen zwischen den einzelnen Fahrten sind manchmal ganz schön lang, und sollen nicht zusätzlich verlängert werden durch abwechslungsweises Manövrieren. Zudem, es kann nicht bestritten werden, zeigt Roy eindeutig Talent als Schiffsführer. Wenn er genug Übung hat und so richtig schön in Fahrt ist, wrde ich das Steuer übernehmen - grosses Indianerehrenwort!

To set the record straight, we’ve implemented a radical, new division of labor aboard Plan B. For the time being, Aila’s Chief Operating Officer on deck and I'm CEO at the helm. We still intend to share these duties equally but we think it makes sense that, as rank newbies, one of us gains greater familiarity with the tricky business of maneuvering rather than both of us faltering on alternating days and losing whatever gains we made the last time. Aila will return to the helm but I've shown a pretty good touch for the slow speed stuff so we’ve given me the driver’s seat for now.


Roy ist nicht nur ein gefühlvoller Fahrer; er macht dabei auch eine gute Figur!

I'm quite tan so you can’t see the white knuckles of terror as I grip the wheel for all it’s worth. But seriously, I'm feeling pretty comfortable and so far managing to avoid disaster.


Bis jetzt ist es uns gelungen, Desaster zu vermeiden. Dies vielleicht auch darum, weil wir Fahrten bei unsicherem Wetter möglichst vermeiden. Heute sind wir uns nicht sicher, ob wir die Fahrt von Kouderkerk nach Leiden wirklich antreten sollen, denn es sind Gewitterstürme vorhergesagt. Weil zwischendurch aber immer mal wieder die Sonne scheint, Kouderkerk ein ungastlicher Ort und der Weg nach Leiden nicht weit ist, entscheiden wir uns zur Abfahrt. Hier die Einfahrt nach Kouderkerk, das freundlich genug aussieht, aber leider Booten das Anlegen nur ausserhalb des Dorfs erlaubt.

We were uncertain about sailing today. The clouds were low as we left Koudekerk and a possible thunderstorm was indicated on our nannyish Accuweather app. A cloud within 50 km? Rain, for sure.


Es ist darüber hinaus auch sehr windig, was man hier am gekräuselten Wasser sieht.

This photo shows how unstable things looked, not to mention the brisk wind that always adds to the fun of boating in Holland.


Auf dem Weg passieren wir diesen megacool umgebauten alten Wasserturm. Im verglasten Teil sind Büros untergebracht, aber vielleicht, so spekulieren wir, ist der obere Teil eine ganz besonders tolle Wohnung.

In the end we decided to go onward to Leiden. En route, we passed this very cool water tower rehab. The lower floors were evidently beyond repair so this concrete and glass shell of offices replaced it. The upper drum was restored and we imagine it houses a special apartment.


Die letzte Brücke des Tages. Wir müssen etwas warten, dann sind wir in Leiden.

This was the last moving bridge of the day. We had to wait till it opened and then we were in Leiden!


Wir haben den Hafen Zijlzicht am Rand von Leiden gewählt, weil es hier eine Waschmaschine gibt, im Gegensatz zum Passantenhafen im Zentrum der Stadt … man muss Kompromisse machen. Und es gibt hier ein stabiles Wifi und ganz viel Grün für die Hunde.

Here we are, in yet another awfully narrow slot, in the Jachthaven Zijlzicht on the outskirts of Leiden. It looks promising, folks, with a decent network, and good dog-walking, too!


A propos Hunde: Wir sind glücklich zu berichten, dass Pippo wieder ganz der Alte ist!

And speaking of the dogs, Master Pippo is back in form, we’re happy to report.