Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."


Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.


As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."


From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.


Sonntag, 31. Mai 2015

Zeitvertreib
Wet weather

Wir sitzen wegen schlechtem Wetter im Recreatiecentrum Mijnden fest. Es könnte schlimmer sein: unser Liegeplatz an der Drecht hat auch bei Regen einen gewissen Charme, und der Supermarkt um die Ecke versorgt uns mit dem Nötigsten. Die Zeit vertreiben wir uns mit rauchenden Heizungsmotoren und tropfenden Toiletten.

Too much wind and weather. But Mijnden is quite ok. Our mooring looks to the Drecht and then to fields. We attend to maintenance tasks, reading and dog-sledding.