Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."


Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.


As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."


From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.


Samstag, 23. Mai 2015

Pfingsten in Loenen
Another long weekend


Für das lange Pfingstwochenende machen wir uns auf nach Loenen. Dort, so berichten Andy und Cleo, die seit ein paar Tagen vor Ort sind, gibt es eine Anlegestelle im Grünen mit Strom und Wasser.

It's Whitsunday weekend, which adds a Monday off for most people. We moved down the Vecht to Loenen after Andy and Cleo reported there are moorings with electricity and water on the edge of town.

Von Vreeland nach Loenen sind es nur ein paar Kilometer. Aber warum eilen, wo es entlang der Vecht doch so schön ist.

We enjoyed our stay in tiny, quiet Vreeland but it was time to move on. Aila, as ever, makes a relaxed impression on the bow.


Mehr als 3700 km Wasserwege gibt es in den Niederlanden, die meisten von ihnen durch Pfähle gesäumt. Insgesamt müssen es Millionen von Pfählen sein, die metertief in die sandige Erde gerammt wurden, um die Ufer zu schützen. Auf einem dieser Pfähle trocknet gerade ein Kormoran seine Flügel.

A cormorant drying his wings after a fishing expedition.



Auf der Vecht sind in diesen Tagen viele Boote unterwegs. Die Brückenwärter sind auf Station und öffnen ihre Brücken, sobald die Plan B in Sicht kommt.

Traffic's picking up on the Vecht as May draws to an end. The bridge-keepers are at their station and we didn't have to wait long for this one to open.


Es ist eine entspannte und ruhige Fahrt.

A short, sweet tour, with everyone enjoying the view.


Wir sichten die Cleo, legen vor ihr an und werden von den beiden Damen des Hauses herzlich begrüsst.

We spied the Cleo and tied up in front of it. The crew welcomed us aboard.



Dann kocht Andy Kaffee während wir anderen die neusten Neuigkeiten austauschen.

Andy made the coffe while the rest of us caught up on the latest news. Cleo had just returned from a couple of days at the seashore with her mother and daughter so there were tales to tell.


Pippo fühlt sich auf der Cleo wie zu Hause.

As he so often does wherever he is, Pippo quickly made himself at home aboard the Cleo.


Hier werden wir die nächsten Tage verbringen, abwartend, bis sich der rege Pfingstverkehr wieder gelegt hat.

Here we are for the next few day, at least until the weekend daytrippers clear off the river. Could be worse.