Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."


Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.


As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."


From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.


Montag, 11. Mai 2015

Auf der Cleo
Cleo close-up


Auf unserer langsamen Fahrt die Vecht hinauf (bzw. hinunter) holen uns Andy und Lulu wieder ein.

Andy joined us as we continue our slow tour of the River Vecht. Here he pilots his 15-meter-long, hundred-year-old Tjalk, the Cleo, to our mooring at Uithoorn.


Andys Boot ist die Cleo, eine etwa hundertjähriges ehemaliges Frachtschiff. Andy hat den Rumpf von 20 auf 15 Meter gekürzt, eine Kabine darauf gesetzt und einen Deutz-Motor aus dem Jahr 1934 eingebaut. Jetzt dient die Cleo als bewegliches Zuhause.

Lulu's been onboard just over half a year but she knows how to pick her way along the roof, with its various hatches, solar panels, skylights and vents.


Andy ist Engländer, hat aber seit lange Jahre in Wales gelebt und sich so das Recht erworben, unter walisischer Fahne zu fahren.

Although an Englishman, Andy flies a Welsh flag. He settled there years ago so he's earned the right to display these distinctive colors. And he's given us a Welsh flag too so we're now also under the protection of the happy red dragon.


Wir waren an Bord der Cleo zu einem Barbeque eingeladen und haben die Gelegenheit benutzt, ein paar Fotos zu machen.

Speaking of happy dragons, here's Andy welcoming us aboard for a photo session and barbecue.


Im grossen Wohnzimmer gibt es alles, was man zum gemütlichen Leben braucht: ein bequemes Sofa, ein Tisch und ein ehemaliges Buffet, das als Raumteiler dient.

There's a comfy sofa and a sturdy table. Books run along the walls below the wood paneling.


Das Innere ist dank den Dachfenstern sonnig und hell.

The view towards the stern; the kitchen's beyond the divider. The only thing missing is the boat's namesake, Cleo, who's off visiting her father in France.


In der Küche gibt es alles, was das Hausfrauen-Herz begehrt: Gasherd und -ofen, Grill und Mikrowelle, Kühlschrank und Gefrierschrank, und auch eine Waschmaschine.

The kitchen, with a full-sized stove and oven, a fridge and large freezer, etc.


Cleo (die Dame) war bei unserem Besuch in Frankreich, Andy hatte also einige Tage allein auf der Cleo gehaust. Ansonsten wäre das Bett gemacht, garantiert!

Looking toward the stern, that's the master bed. The small door to the right leads to a treasure room of tools and mechanical and electrical bits and pieces. If it's something technical you need, it's probably in there!


Das Buffet ist ein ganz besonderes. Andy hat es in der Mitte geteilt und den unteren Teil auf den Kopf gestellt. Die beiden Hälften stehen jetzt Rücken an Rücken, ein Teil zum Wohnzimmer und ein Teil zur Küche ausgerichtet.

Again, the wonderful room divider made from an inverted cupboard.


Still life.


Durch das Badezimmer gelangt man in einen weiteren Raum.

The passageway from the big main room to the bow runs through the bathroom.


Hier lebt Dune, Cleos 12jährige Tochter, wenn sie nicht gerade bei ihrem Vater ist.

The bedroom in the bow is the domain of Dune, Cleo's 12-year-old daughter, who often stays onboard.


An Dunes Bett vorbei führt eine Leiter nach oben an Deck.

Dune's bed, with a ladder up to the deck.


Dune mag Rosa, wie hier unschwer zu erkennen ist.

Another handsome cupboard conversion. Why build new when you can recycle, that would be Andy's likely motto.


Im Bug der Cleo hat Andy seinen Gartentisch und Grill aufgebaut.

Beers firmly gripped, it's time to grill.


Und so beginnt ein weiterer Abend mit gutem Essen, gutem Wein und guten Gesprächen. Bald werden sich unsere Wege vorübergehend trennen, wenn wir mit der Plan B den Grossraum Amsterdam verlassen.

And so began another evening of good food and wide-ranging talk. We will soon be parting ways as Plan B leaves greater Amsterdam. But we surely hope to keep in touch with Cleo and Andy.