Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."


Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.


As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."


From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.


Samstag, 18. Oktober 2014

Spaziergang an der IJ
Exploring the IJ's north shore


Heute erforschen wir das Nordufer der IJ. Unsere Tour startet, lieblich und grausig zugleich, im Tolhuistuin, dem Garten eines ehemaligen Zollhauses. Der Garten hat eine blutige Geschichte: hier stand bis vor nicht allzu langer Zeit ein Galgen. Und auch jene Unglücklichen, die auf dem Dam gerädert wurden, fanden im Tolhuistuin ihre letzte Station. Ihre Körper wurden hier über einen Graben gehängt und so lange dort gelassen, bis sie sich auflösten und in den Graben fielen. Heute feiern im Zollhausgarten hippe Leute ihre Feste.

We started our tour on the other side of the North Holland Canal from our harbor, at the Toll House Garden. The Dutch word for garden is Tuin, pronounced much like the English word Town. This area has a storied, quite bloody, past. It was once the site of a gallows and also served as the final destination for Amsterdam's executed criminals, who were hung out to rot and allowed to slide into a pit here. Dark stuff. Then a toll house was built on the site and the adjacent garden was and is much admired. It's now a venue for trendy events. You have to dig for the nasty history yourself. Nothing on site will tell you. Reminds us of the site of the former gallows in Zurich, where an idealized sculpture of an Enlightenment hero, J.H. Pestalozzi, now stands and where kids now chomp their MacBurgers unaware that this clearing in the heart of town has such a grim back story. History. What discomfort it can cause.


Pippo zollt dem Garten seine eigene Art von Tribut - er verrichtet sein Geschäft fein säuberlich unter einem dekorativen Baumstamm. Gut trainierte Hundebesitzer, die wir sind, haben wir selbstverständlich Kotsäckchen zur Hand und können die Hinterlassenschaft fachgerecht entsorgen.

Anyway. Where were we? Oh yes, in the Toll House Garden. Pippo took a moment for himself, which, since we both had our cameras out, we decided to record.


Auf dem Baumstamm landet in gleichen Moment ein wunderschöner Schmetterling. Zum Glück haben wir unsere Kameras bereit, immerhin ist es Mitte Oktober und Schmetterlinge um diese Jahreszeit nicht mehr sehr häufig.

Good we were ready. In the next instant a beautiful butterfly landed behind Pippo's behind. In mid-October, we remind you.


Das Foto stammt von Roys Kamera, die wesentlich schärfere Bilder macht als mein alter Apparat.

And we nailed him. Lovely!


Pippo liebt die Kamera, und die Kamera liebt ihn. Dass er hier direkt in die Linse blickt, ist allerdings nicht selbstverständlich, denn  die Tauben in dem Gehege im Hintergrund sind eigentlich viel interessanter.

A few steps further we took a short break so Aila could change her camera's battery. Looking good! And Pippo, he just loves to be photographed.


In Kisten werden verschiedene Pflanzen gezogen, von der Cherrytomate zum Zierkohl.

We admired the variety of these planters. Of course, on a day like today everything looks good. Oh, note my hand with the energetic Pippo on the other end of that leash.


Roy posiert vor einem der alten Bäume im Zollhausgarten.

Mr Cute Stuff himself.


Als wir an diesem kleinen Fahrradreparaturservice vorbei kommen, wird Roy lautstark von diesem Herrn begrüsst. Er hat vor einiger Zeit einen platten Reifen an unserem Rad repariert und freut sich, Roy wieder zu sehen.

We passed the bike repair stand I had visited earlier and exchanged greetings with the stand-up fellow who works there.


In diesem Gebäude ist das Filmmuseum untergebracht. Sinnigerweise heisst es The Eye, also das Auge, was natürlich gleichzeitig eine Anspielung ist an den Fluss IJ. (An dieser Stelle sei angemerkt, dass im Holländischen der Buchstabe "ij" als "ei" ausgesprochen wird.) Und wie ein blinzelndes Auge sieht das Gebäude ja auch aus, nicht?

Not a bird, not a plane but a film museum, with the clever(?) name, the Eye (like the River IJ...get it?). Anyway, it makes for a blogworthy photo.


Kunst an der IJ. Wie bereits früher erwähnt, ist Amsterdam Noord der Stadtteil der Künstler und Kreativen.

Yup. An oversized table and chairs. Public art doesn't always have to be 'serious' and 'uplifting' in Holland, we are happy to note.


Kunst, Kultur, Industrie und Natur liegen hier nahe beieinander.

A little further along the IJ, we found this inlet near an imposing industrial complex. The ducks looked happy enough.


Nach einem längeren Spaziergang durch langweiliges Gewerbegebiet gelangt man auf das Gelände der ehemaligen Schiffswerft NDSM (Nederlandse Doken Scheepsbouw Maatschappij). Die Werft ging in den 1980er-Jahren konkurs, 7000 Werftarbeiter verloren damals ihre Arbeit. Heute ist das Gelände ein 'kreativer Hotspot', wo die Künstler 'macht Kunst, nicht Euros' verlangen.

After a longish stretch of blah-blah industrial buildings we finally reached the former NDSM shipyards. These buildings used to produce the world's tankers and freighters but Korea killed 'em dead in the 1980s. It seems the fate of our industrial relics to be reborn as creative centers, party venues and restaurants, much like our former gallows become parks. NDSM is so cool it's positively chilly. Why they even have a lodging called the Brooklyn (not the original Dutch Breukelen) Hotel. We know the pattern: first come the artists in search of cheap space, then the restaurants, and then the fashion labels.


Der coolste unter all den Hippstern ist sowieso Roy.

I exude a certain cool self as I direct traffic at NDSM. It must be catching.


Dies ist nicht etwa eine vergessene Landung Schiffscontainer, sondern Wohnungen, die wie Schiffscontainer aussehen. Passend in dieser Gegend, finden wir.

Not far away we spied these stacked, colorful containers which were in fact apartments.


Das Kraanspoor-Gebäude: Ein moderner Bürokomplex ruht auf einem Gerüst, auf dem früher Geleise für Schienenkräne lagen. Hier wurden grosse Tanker gebaut und repariert. Fast hätte man den Betonklotz abgerissen; heute ist er als 'liegender Wolkenkratzer' berühmt.

This was a real eye-opener. The base is an old old support structure for the big cranes that moved on tracks to build the giant tankers. It might have been demolished but instead it was transformed: a clean glass and steel structure was set on top, becoming a 270-meter-long "horizontal skyscraper." Nice work by architect Trude Hooykaas.


Ein Blick auf das Kraanspoor-Gebäude aus der Ferne. Es liegt unmittelbar neben der Amsterdam Marina, dem modernsten Hafen von Amsterdam (es solldort sogar eine Badewanne geben, wie man uns erzählt hat).

Here's another view of the Kraanspoor Building, right next to the Amsterdam Marina. We thought of mooring there but we're glad to be at Sixhaven, not least because there's more useful infrastructure nearby, from shops to ferries.


Alt und neu dicht an dicht, macht eine gute Kulisse.

I'm a big fan of three-masted schooners.



An alle Zürcher: dies sind richtige, noch immer benutzte Hafenkräne in ihrer natürlichen Umgebung.

Harbor cranes in their natural habitat, on a big river with big barges. (Note: It seems Zurich has installed just such a beast on the banks of the modest, freight-free Limmat River. We gather it's supposed to be provocative. We shall see...)


Blick auf die IJ, wo ein kleiner Schlepper einen grossen Kahn hinter sich her zieht. Wird hier ein Hausboot an seinen neuen Platz gebracht, oder hat der Kahn einen Motorschaden und muss abgeschleppt werden?

Funny image: this tough little workboat pulling a much larger ship, maybe to winter harbor? The bigger ship looked like a live-in, not a worker anymore.


Am späten Nachmittag erreichen wir unser Ziel, den Keerkringpark. Hier ruhen wir uns etwas aus, bevor wir den Bus zum Bahnhof und von dort die Fähre zurück zum Sixhaven nehmen. Es war ein interessanter Stadtspaziergang. Das nächste Mal wandern wir in die andere Richtung, vom Sixhaven zum Oeverpark. Bis dann.

Late in the afternoon, we reach our destination, an odd but sweet park created from some unused industrial land along the River IJ. The dogs were tired but not too tired for a romp. All in all, an interesting day exploring this part of the riverscape. More to come.