Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."


Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.


As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."


From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.


Samstag, 4. Oktober 2014

Hund an Bord
Dog onboard


Dieser Wuschelhund war schwer zu fotografieren, trotz seiner im Vergleich zu seinem Boot relativen Grösse. Hier benutzt er das Segel als Fussbrücke, und macht damit seine Besitzer glücklich.

These clever sailors brought along their own living mop to swab their decks.


Ständig in Bewegung und dennoch ohne Schwimmweste unterwegs. Immerhin hat er jetzt das Segel wieder zur anderweitigen Benutzung freigegeben.

He probably can't see how happy he's making his crew. Good thing he has CSP, the canine equivalent of ESP.