Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."


Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.


As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."


From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.


Freitag, 3. Oktober 2014

Provisorische Bauarbeiten
A work in progress


Seit Tagen wird im Sixhaven lautstark gearbeitet. Diesen Bagger auf seiner Plattform hatten wir einige Zeit direkt neben uns liegen.

Sixhaven is being renovated literally right under our feet. New jetties are ready to be installed, which means first the old ones have to go.


Dann mussten wir umziehen, weil unser Steg (hinten) abgerissen wurde. Vorne warten die neuen Schwimmstege auf ihren Einsatz.

We had to change our mooring a couple of days ago because we were right alongside the main pier, which is ready for the axe. Here, sections of the new floating piers await placement.


Offenbar gestalten sich die Arbeiten schwierig, denn es muss immer wieder lange und in grossen Gruppen diskutiert werden.

The work is overseen by volunteers from the marina association. The two guys in white tee shirts are leading the project.


Auch an unserem neuen Platz, so wurden wir mehrfach gewarnt, müssten wir vielleicht noch einmal umziehen - oder aber in Kauf nehmen, dass unser Boot für einige Zeit nicht trockenen Fusses erreichbar sei. Heute morgen aber wurde Entwarnung gegeben, und ein provisorischer Steg herangeschifft.

In the morning we were told we would be cut off from the shore and would have to move our boat to a rather awkward place if we wanted access to land for walking the dogs. A little later, the harbor guys had the very bright idea to stitch some pier units together into a temporary bridge for boaters dogs. Here, a couple of workers drag a unit into position.


Der ersetzt nun vorübergehend den alten Steg im Hintergrund, der nicht mehr begehbar ist.

And here it is. The old pier, in the background, will be removed but we now have easy access to the shore.


Die Bauarbeiter und die Hafencrew haben extra sichergestellt, dass der provisorische Steg auch für das Hundevolk problemlos passierbar ist.

The crew and I return from a walk using the new route. Thanks, Sixhaven people!


So können wir das Baustellen-Hindernis in typisch niederländischer Manier unkompliziert umgehen.

Earlier Aila inspected the site and, as we see from the turned heads, she made an impression, as always.