Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."


Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.


As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."


From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.


Montag, 16. Juli 2018

Canal latéral à la Loire 7

Pierrefitte-sur-Loire – Digoin; 16 km, 3 locks, 3 engine hours.

Das letzte Stück auf dem Canal latéral à la Loire heute, und der letzte Tag mit Suso und Dieter.

Escaping the Green Tunnel, we enjoy some pleasing vistas.



Die letzte Schleuse des Tages, kurz vor Digoin. Sie steht bei unserer Ankunft offen, ein gutes Zeichen. Nur dass da keiner ist um unsere Leinen entgegen zu nehmen, und die Schleuse ist gute vier Meter tief. Wo ist der Schleusenwärter?

The last lock of the day, shortly before Digoin. As we approach, the doors are open. Good sign. But wait a minute. Nobody's there to take our rope and it's a good 4 meters deep. Where are the VNF folks?
Wir haben schon oft gehört, dass in französischen Schleusen Leitern erklommen werden müssen, um die Leinen festzumachen. Bisher waren wir noch nie in der Situation, aber einmal muss ja das erste Mal sein.

We've been hearing about climbing the ladders to secure a line to a bollard, and that's just what Aila did here. A first but evidently not the last.
Als Schleusenwärterin muss man absolut schwindelfrei sein!

Lock wranglers have to be ready for anything (and not afraid of heights).
Suso und ich sind schon ein eingespieltes Team.

Suso and Aila were a good team.
Plan B, sauber angeleint, mit Dieter an der Heckleine.

And Dieter was steady on the stern line.
Nach einer Weile des Wartens hupt Roy ein paarmal kräftig, und schon kommt der Schleusenwärter an; er war gerade am Kanal hinter der Schleusen beschäftigt und hat unsere Einfahrt nicht bemerkt.

After waiting a spell, I tapped the horn a couple of times and the lockkeeper appeared. He was busy behind the far doors, it seems, and didn't notice we were waiting for him.
Das letzte Stück nach Digoin führt über den Pont Canal, die 240 Meter lange Kanalbrücke über die Loire.

We headed into Digoin on the 240 meter long aqueduct over the Loire.
Wir vermuten, dass dies die erste Züri-Fahne ist, die jemals diese Brücke überquert hat.

Stand proud, City of Zurich flag!
Im Hafen finden wir einen Platz, der genau unsere Grösse hat.

We found a nice spot, tight but right, in Digoin's harbor.
Und dann finden wir, nach einigem Suchen und der freundlichen Hilfe eines einheimischen Hundehalters, für Neira eine Badestelle in der Loire. Bei über 30 Grad muss ein Hund auch mal abkühlen, oder?

And then we gave Neira a chance to cool off in the Loire. It's been hot, in the 30s, and a dog's got to chill, no?
Die Kanalbrücke von unten. Sie wurde in den 1830er-Jahren gebaut und überquert die Loire über 243 Meter in 12 Metern Höhe.

Here's the Digoin Aqueduct, or canal bridge, seen from Loire level.
Am nächsten Tag machen sich Suso und Dieter auf den langen Weg zurück nach Decize. Als wir uns im Bahnhof nach der Verbindung erkundigen, erklärt der Beamte, das sei 'sehr kompliziert'. Ob sie denn wirklich nach Dezice wollten? Mit Velos ginge es einfacher ... Suso und Dieter bestehen auf ihrer Reise, und schliesslich gibt er klein bei und verkauft uns die Fahrkarten. Drei Stunden Bus- und Bahnfahrt für 56 Kilometer, inklusive zwei mal umsteigen, für 58 Euros. Es lebe der französische ÖV.

Dieter and Suso had to get back to Decize to pick up their car, a simple matter, we thought, but it turned out otherwise. The ticket seller asked them if they really wanted to go to Decize because, he said, it was "complicated." We persevered and he relented, selling them tickets with two changes: 3 hours to travel 56 kilometers. Vive la France public transportation.