Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."


Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.


As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."


From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.


Samstag, 28. Juli 2018

Canal du Centre 1

Digoin – Paray-le-Monial; 12 km, 3 locks, 3 engine hours.
Wir sind jetzt auf dem Canal du Centre, dem letzten der vier Kanäle, die die Verbindung herstellen zwischen der Seine – und damit dem Atlantik und der Nordsee – und der Saône-Rhône, die ins Mittelmeer mündet. Der Kanal ist 112 Kilometer lang und hat 61 Schleusen. Davon liegen 26 auf der Loire-Seite, steigen also auf, wenn man wie wir in Richtung Süden fährt; die 35 Schleusen auf der Saône-Seite fallen ab. Von Digoin nach Montchanin, dem Gipfelpunkt des Kanals, klettert man gute 66 Meter hinauf; danach geht es bis Chalon-sur-Saône wieder um fast 130 Meter runter.

After Digoin, we've entered the Canal du Centre, the last of four canals that link the Seine --- and the Atlantic and the North Sea --- with the Saône-Rhone Rivers, which flow into the Mediterranean. The Canal du Centre is 112 kilometers long with 61 locks. Get the picture? Lots of locks. We will be climbing, 66 meters in all, to Montchanin, and then descending almost 130 meters to Chalon-sur-Saône.
Man passiert einige elegante alte Brücken.

Elegant old bridge.

Als wir zu dieser Schleuse kommen steht sie offen, ein Mietboot hat darin festgemacht und scheint auf uns zu warten. 'Wie nett', denken wir, und 'woher die wohl wussten, dass wir kommen?' Stellt sich heraus, dass sie schon eine ganze Weile da liegen in der Hoffnung, dass mit der Schleuse endlich etwas passiert.

We arrived at this lock and thought, 'How nice. They've waited for us. But how did they know we were coming?' In fact the crew of this rent-a-boat didn't know that the lock has to be activated, by pulling a rope. 
Um die Schleuse in Gang zu setzen, muss man an einem Seil ziehen, das aus einem Kasten auf der Schleusenmauer hängt; man sieht den Kasten hier links im Bild. Wenn man das nicht weiss, kann man die Kästen – normalerweise gibt es davon vier, zwei auf jeder Seite der Schleuse – leicht übersehen.

The ropes for the lock --- one to activate and one for emergencies --- hang from the box, just visible over the steering wheel in this photo. You gotta know it. 
Nach drei Stunden gemütlicher Fahrt erreichen wir Paray-le-Monial, das Ziel unserer heutigen Reise. Der Ort wurde uns von verschiedener Seite angepriesen, deshalb sind wir etwas erstaunt, dass der Hafen fast leer ist.

After three hours, will arrive at our destination du jour, Paray-le-Monial, a town much praised by other boaters we've talked to. Surprising that there were so few boats, we thought.

Paray-le-Monial ist ein berühmter Wallfahrtsort, seitdem hier im 17. Jahrhundert der Nonne Marguerite-Marie Alacoque 
dreimal Jesus erschien. Er beauftragte Marguerite-Marie, sich für die Verehrung seines Herzens einzusetzen, was der Nonne so gut gelang, dass Paray-le-Monial einer der meistbesuchten Pilgerorte Frankreichs wurde.

Now Paray is a very popular destination for Christian pilgrims. Back in the 17th century a local nun had three visitations from Jesus, who revealed to her how his heart bled for humanity. That did it for Paray-le-Monial. When we arrived, a large park just next to the mooring quay was filled with thousands of pilgrims --- lots of families with lots of kids --- living, worshipping and singing in several enormous tents. These folks were having a holiday pilgrimage. Vast and perfectly organized.
Jesus mit seinem heiligen Herzen an der Aussenmauer der Basilika Sacré-Cœur.

That's Jesus exhibiting his holy organ outside the well-named Basilica of the Sacred Heart.
Bei unserer Ankunft findet in Paray-le-Monial gerade das 'Festival des Glaubens' statt; es sind Tausende von Menschen hier, darunter viele junge Familien, die in einem Zeltlager im Park leben, beten, singen, und feiern.

Some modest trinkets were for sale outside the basilica. And this young nun, it turned out, was one of those not so uncommon people who fall deeply and immediately in thrall of Neira's charms. Either you do or you don't, and she did.
Solche Veranstaltungen sind offenbar auch potentielle Anziehungspunkte für Terroristen.

Large groups can attract unwanted attention.
Denkmal für die getöteten französischen Soldaten. Viele dieser Monumente gedenken nicht nur der Gefallenen der beiden Weltkriege, sondern auch des Französisch-Preussischen Kriegs von 1870, dem Wegbereiter der folgenden Weltkriege.

This monument commemorates the war dead not only from the two world wars but also from the epochal and largely forgotten Franco-Prussian War of 1870, when Europe's descent into the massively destructive wars of the twentieth century got its bloody start.
Es ist heiss! Die Temperaturen liegen seit Tagen in den 30ern, und kein Ende in Sicht.

Flipping hot. Mid-30s, day after day, which means a dog has to get wet!


Am Abend hat sich der Hafen doch noch gefüllt. Unsere Strategie, früh am Morgen loszufahren und am frühen Nachmittag am Zielort zu sein, hat sich bislang gut bewährt. Wir werden sehen wie es weiter geht, wenn wir tiefer in die Sommerferien vordringen.

By evening, the moorings had all been taken. So far, our strategy of leaving early in the day and getting to our target midday has paid off. It's been too hot to cruise in the afternoon anyway, and there always seems to be some turnover at the more popular mooring at around noon. We'll see.