Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."


Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.


As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."


From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.


Donnerstag, 19. Juli 2018

Canal de Roanne à Digoin 2

Bourg-le-Comte – Briennon; 21 km, 3 locks, 4 engine hours.
Die zweite Etappe auf dem Canal de Roanne à Digoin (oder, in unserem Fall, auf dem Canal de Digoin à Roanne) führt nach Briennon.

Onward to Roanne.
Es gibt auf dieser Strecke eine Reihe von sehr schönen Stahlbrücken, die wohl noch aus den 1830er-Jahren stammen, als der Kanal gebaut wurde.

Many fine old steel bridges on this stretch dating from the 1830s, when the canal was built. 
Es gibt auf dem Roanne-Digoin-Kanal zehn Schleusen, die den Kanal über mehr als 37 Meter anheben. Diese hier, die Schleuse Nummer 5 bei Mont Grailloux, hat ein Gefälle von gut drei Metern und erinnert an einen wilden Bergbach. Schon die Einfahrt ist abenteuerlich.

There are ten locks between Digoin and Roanne, raising the waterway some 37 meters. This one, at Mont Grailloux, was a wild ride. Entering the chamber there was exceptional turbulence, for no apparent reason. Had us going sideways. And in the lock it continued.
Roy hilft der Schleusenwärterin beim Kurbeln.

We try to be helpful at the locks. It speeds things up and it's fun.
Die Gegend hier ist hügelig und die Loire nie weit vom Kanal entfernt.

The rolling landscape is a pleasure and the Loire river is never far away.

Bei Temperaturen von über 30 Grad bekommt Roy erstmals einen eigenen Sonnenschutz.

Aila rigged up this terrific sunbrella solution. With temperatures in the 30s and the sun bearing down, it was nice to have some shade up top.

Tief in den Schleusen ist es angenehm kühl. Die bei Artaix ist sechs Meter tief; man möchte am liebsten unten bleiben.

It's nice and cool at the bottom of the locks. This one, at Artaix, is six meters deep so Aila had the long lines out.
Die Tore dieser Schleuse sind nur sehr schwer zu öffnen!

This lock door was stiff and stubborn. Opening it was a good workout!
Dann kommen wir nach Briennon, dem Ziel unserer heutigen Fahrt. Hier gibt es einen kleinen Hafen mit einem Péniche Museum und zwei Restaurants. Dazu Wifi, ein seltener Luxus!

Briennon was our goal today. Water and electricity, WeeFee (wifi) and a couple of restaurants. 
Der Kran ist nicht mehr in Aktion, sondern gehört zum Museum.

They've transformed an old peniche into a barge museum, with this tough old crane part of the exhibition. Plan B is dainty in comparison.
Wir legen direkt neben der Rampe an, so dass Neira jederzeit einen kleinen Schwumm machen kann. Ausserdem bekommt sie ihren eigenen Sonnenschirm. Sage keiner, dass wir uns keine Mühe geben mit diesem Hund!

We tied up right next to the boat ramp so Neira could conveniently cool off right outside the boat. And we set up her umbrella too. We do our best for that good dog.

Am Abend essen wir in einem der Restaurants. Neira nehmen wir mit, und wie üblich sucht sie sich einen Platz in unserer Nähe. Sie kann sich aber nicht richtig entspannen, weil hinter uns eine Zeltwand im Wind flattert; also bringt Roy sie zurück zum Boot, das vielleicht hundert Meter entfernt liegt. Zur Belüftung lässt er das Zelt einen Spalt weit offen; Neiras Box, die sie zum rein- und rausspringen aus dem Boot benutzt, lässt er stehen. Er erklärt ihr, dass sie 'Warten' muss, ein Befehl, den sie sehr gut versteht. Dann kommt er zurück und wir beginnen gerade mit dem Essen, als plötzlich eine nasse Neira ins Restaurant schleicht. So beiläufig wie möglich und ohne uns anzuschauen (wenn sie könnte, würde sie ein Liedchen pfeifen) pirscht sie sich an unseren Tisch und legt sich hin. Und unterwegs hat sie noch schnell ein Bad genommen... Neira, unsere normalserweise so folgsame und schüchterne Neira, als Abenteuerhund!

A funny story that has to be recorded in this (web)log: We settled into one of the restaurants for dinner, sitting on the covered deck with Neira alongside us on the floor. Standard operating procedure. But she couldn't relax. The wind roiled a canvas wall behind her and it spooked her. So after some minutes of this I took her back to the boat, less than a hundred meters away. I left the tent open a bit so she could enjoy a little fresh air and rejoined Aila. Key fact: I did not move the box Neira uses to jump into and out of the boat. Not necessary. She was in. I told her to wait, a "command" she fully understands. Aila and I began our meal when all of a sudden a slightly wet, trying-to-be-invisible Neira came onto the deck and lay down on the floor next to our table. The normally obedient and placid Neira had busted out. She'd jumped through the tight gap in the tent and came back to join us, stopping on the way for a quick dip at the boat ramp. Our gobs were well and truly smacked. Is this our dog?!? And the way she re-entered the restaurant... I clearly saw her thought bubble, "Oh, hi. Yes, it's me. I'm not looking at you so don't look to closely at me. I'm just here, y'know?" What an adventure dog!