Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."


Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.


As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."


From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.


Freitag, 14. August 2015

Auf dem Prinses Margrietkanaal
Prinses Margriet Canal to Groningen


Wir sind unterwegs nach Groningen. Dort wollen wir uns nach einem Plätzchen umsehen, wo die Plan B dieses Jahr überwintern kann.

This is the waterbahn to Groningen. Pleasure boats tolerated but not especially accomodated for. Worth doing once.


Nicht, dass wir die Sommersaison schon als beendet betrachten würden. Im Gegenteil, seit einigen Tagen herrschen in Friesland wieder einmal hochsommerliche Temperaturen.

Summer's back, and Aila's enjoying it.


Um nicht wieder dem Charme der friesischen Natur zu erliegen, fahren wir auf dem Prinses Margrietkanaal, der 'Schnellstrasse' nach Groningen.

Doggedly waiting for this to end.


Da kommt man zwar gut voran; nur gibt es unterwegs kaum Übernachtungsmöglichkeiten.

This was early. Still green.


Am Nachmittag machen wir uns auf die Suche nach einem Platz für die Nacht. Dazu verlassen wir den Kanal, um nach De Leien abzudriften. Das ist ein kleiner See, wo es laut unserem App mehrere Anlegestellen gibt.

Friesland tableau.


Anlegestellen gibt es dort tatsächlich, allerdings sind sie mitten im See. Das ist sehr romantisch, wenn man keine vierbeinigen Begleiter dabei hat.

That hatched line of posts in the upper right of the photo is a mooring, a nice one if you don't have dogs that need to get ashore sometimes.


Wir finden schliesslich einen Hafenplatz in Eastermar. Dort trägt der Kirchturm nicht etwa ein Kreuz, sondern ein Segelschiff.

We were happy to moor for the night at a marina in the town of Eastermar.


Auf der Suche nach einem Eis verirren wir uns in Eastermar in einen verwunschenen Garten, durch den man in einen seltsamen kleinen Laden gelangt. Die Besitzer kochen für ihre Gäste und verkaufen Produkte, die sie selber mögen und zum Teil auch selber herstellen.

In the garden of a thirty-year labor of love in the village. Not a healthfood shop although they have organic produce. But they also have schnaps, even honey schnaps, which we had to try. A shop stocked with things the owners like and consume themselves. What a good concept.








Roy studiert den Brombeer-Honig. Wir haben ihn gekauft, ebenso selbstgebrauten Honigschnaps und Blaubeeren aus der Umgebung. Es schmeckt alles wunderbar.

Bramen = blackberry. We got this honey.


Ja, und hausgemachtes Eis gibt es in dem kleinen Paradies auch.

Homemade vanilla ice cream, fresh blueberries, warmed. All gone!


Bei etwas weniger blauem Wetter machen wir uns heute wieder auf den Weg.

The next day, we'd had enough by the time we reached Stroboss and the weather looked nasty too, so we pulled into de 4 Elementen marina. And later a classic summer storm moved in.


Nach einigen Stunden Fahrt müssen wir uns entscheiden: Entweder weitere zwei bis drei Stunden nach Groningen zu fahren - mit zwei Schleusen und etlichen Brücken im Weg  oder für den Rest des Tages in einem winzigen Hafen namens De 4 Elementen Halt zu machen.

There was still another three hours or so to Groningen and the route offers virtually no free moorings.

Wir entscheiden uns für den Hafen, der eigentlich eher ein hübscher, liebevoll gepflegter Garten mit einigen Anlegestellen ist.

The marina had a fresh look, with lots of plantings and surprising benches and the like.


In De 4 Elementen leben Jugendliche, die Schwierigkeiten haben, auf dem Arbeitsmarkt Fuss zu fassen. Sie werden betreut und begleitet mit dem Ziel, sie in der Arbeitswelt zu integrieren.

But what really sets De 4 Elementen apart as a marina is its parallel social services function. It offers supervised independent living for young men with learning difficulties. There were several prefab bungalows for these guys.


Pippo findet das alles ganz toll.

Pippo found it terribly interesting, as usual.