Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."


Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.


As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."


From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.


Montag, 15. Juni 2015

Wij-land
Wij move?


Dies ist die Aussicht heute Morgen aus unserem Schlafzimmerfenster.

The morning light.


Im Fenster gegenüber sieht es gleichzeitig so aus.

Summer? Looks, sounds and smells like it.



Es ist ein wunderschöner sonniger, wenn auch windiger Tag auf dem Wij-land. Morgen werden wir den Weg nach Friesland wieder unter den Kiel nehmen. Doch heute geniessen wir den Sommertag auf diesem schönen Flecken.

We're enjoying having a full day in this exceptional spot.

Neira sonnt sich im grünen Gras, während Pippo übt, alleine ausserhalb des Bootes zu bleiben, ohne in jedem Windhauch einen unsichtbaren Feind zu wittern.

The dogs are off leash here at the mooring and Pippo's slowly realizing that he can relax a bit. Not every sound or shadow is fight-or-flight message.