Aila made a quick visit to Zurich to take care of some business. She stayed at Silivia and Rolf's place, in Buchs. Here's the view from their house. Her hosts take food seriously (but not too seriously) so they enjoyed a good meal and a long chat, into the early morning hours.
Zürich war wie immer schockierend teuer. Ein gutes Beispiel dafür sind die Kosten eines Toilettenbesuchs: Im Bahnhof von Arnhem bezahlt man dafür 50 Cent, in Frankfurt 1 Euro und in Zürich 2 Franken bzw. 2 Euros. Sauber sind die Toiletten übrigens in allen getesteten Bahnhöfen. Allerdings nennen sie sich in Arnhem und Frankfurt einfach 'Toilette', während man in Zürich bei 'McClean' pinkelt. Vielleicht rechtfertigt das ja den Preis?
We're always struck by the sheer costliness of everyday goods and services in Switzerland. This trip allowed a direct comparison of the costs of public toilets in train stations, which ascended from fifty euro cents in the Netherlands to a euro in Germany to two flipping Swiss francs, virtually two euro, in Zürich. All were comparably clean and well run, so quality differences don't explain the prices. It reminded me of the observation a former (Czech) neighor in Zürich once offered, "Switzerland's the only nation that still practices colonialism ... on itself!"
'Tis the season to be jolly so the street stands in Zürich are everywhere. Food stalls fill the broad Sechselüte-Platz and they are themed: Goodies from around the World. A Dutch stand, marked by the telltale windmill, selling the classic poffertjes mini pancakes.
And here you get Dutch fries.
Neben all dem internationalen Essen gibt es hier natürlich auch gutschweizerische Würste. Ich habe eine davon getestet und für gut befunden.
Aila stayed local, however, and downed a comforting bratwurst.
Dann habe ich mich in ein Tram gesetzt und eine Fahrt gemacht zu unserem ehemaligen Haus am Hubertus. Unsere Wohnung befand sich im neunten Stock. Kurz nach unserem Auszug hat man begonnen, rund um den ehemals alleinstehenden Block zu bauen, und damit ist man immer noch nicht fertig.
She took the tram past our old building, which, since we moved on, has been surrounded by construction works. Glad we're missing that.
Ich fliege nicht gern und nehme deshalb, wenn immer möglich, den Zug. Naja, an einem Samstag im Zug zu reisen, ist auch nicht die beste Idee. Von Zürich nach Basel war es jedenfalls proppevoll.
The train back to Holland was full so Aila was happy to have reserved a seat.
Nach einem langen Tag endlich wieder in den Niederlanden. Während der Fahrt habe ich mir die Zeit mit den sehr empfehlenswerten Hardcore History Podcasts von Dan Carlin verkürzt.
She passed her time onboard listening to Dan Carlin's Hardcore History podcasts. Highly recommended!
Zur Feier meiner Rückkehr hat Roy eine iberische Fischsuppe gekocht (Rezept aus der New York Times) und Blumen gekauft! :-)
Her team welcomed her warmly. Plan B's crew is now complete again.