Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."


Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.


As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."


From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.


Dienstag, 29. Dezember 2015

Ein Stern an Bord
Boom! Stella onboard!

Für zwei Tage leuchtete die Plan B ein bisschen heller als sonst: Stella war zu Besuch. Sie fand die Hafenatmosphäre von Tholen sehr erfrischend, und wesentlich ruhiger als in ihrem Viertel in Manhattan in New York.

The energy field known as Stella came aboard for a couple of days between Xmas and New Year's. We were thrilled to see here and she found the whole nautical scene in Tholen really exciting. It's a far cry from New York City, that's for sure.
Stellas Besuch wurde selbstverständlich gebührend gefeiert. Im 'Hart van Tholen' wird sogar Aperol Spritz serviert, den man in den Niederlanden längst nicht überall bekommen kann.

Here we are, celebrating in the Hart van Tholen restaurant.
Pippo, der Schlawiner, machte es sich sofort auf Stellas Arm bequem.

And Pippo worked his charm, too, as expected.
Schokolade zum Frühstück: der Hagelslag war ein voller Erfolg.

Stella thinks chocolate sprinkles (Hagelslag) is a great breakfast idea!
Vor fast einem Monat hat sich Stella den Fuss mit kochendem Kaffee verbrüht. Er schmerzt noch immer höllisch und muss jeden Tag neu verbunden werden.

Stella burned her foot a month ago. Scalding coffee. A deep burn. She's coming along but she's not yet fully mobile, which made her visit even more appreciated. Love you, Stell'!
Wegen dem verletzten Fuss ist Stellas Mobilität stark eingeschränkt, was Zeit zum Lesen lässt.

Here, she relaxes with her Kindle.
Und heute hiess es schon wieder: Tschüss und hoffentlich bis bald, liebe Stella!

Then it was back to Brussels Airport for her flight to Zürich. The next day she returns to NY and fashion's fast lane. We were delighted to hijack her even briefly, and the next visit can't come soon enough!