Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."


Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.


As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."


From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.


Samstag, 5. Dezember 2015

Instapix

Das Wasser ist selten so glatt, dass sich Vögel darin spiegeln können.

A rare day: the air was so still that we photographed these birds reflected on the water.
Gebratene Spaghetti sind Roys Leibspeise und werden deshalb auf der Plan B regelmässig gegessen. Wie ich zu meinem grossen Erstaunen kürzlich erfahren habe, sind sie in Nordamerika ganz und gar unbekannt (also gebratene Spaghetti, nicht Spaghetti an sich).

Tholen's three-star molecular kitchens, were there any, would be hard pressed to surpass a well-fried serving of yesterday spaghetti. The best thing ever, I say.
Neben unserem Hafen gibt es eine kleine Helling, wo Neira und Pippo auch in dieser kühlen Jahreszeit noch gerne baden.

Dogs and water. What better way to enjoy a December stroll!

In unserem Hafen überwintern mehrere Enten und Blesshühner, darunter auch dieser Schönling, eine männliche Reiherente. Einsam dreht er seine Runden und hält sich selbst dann vom gemeinen Vogelvolk fern, wenn wir sie füttern.

A tufted duck, obviously.
Roy hat eine Grippe erwischt. Zum Glück muss er nicht alleine leiden.

Had a bit of a flu last week and the dogs applied a cure known as the laying on of the paws. It worked.
Licht über dem Schelde-Rhein-Kanal.

The light in the Netherlands continues to amaze.
Der Mann auf der Plattform scheint einigen Kindern irgend etwas zu zeigen; was, das würden wir auch gerne wissen.

The guy on the deck seemed to be giving a tour. 
Wintersaison ist Puzzlesaison! Endlich habe ich die Brücke für mich und kann in Ruhe das Zürich-Puzzle machen, das Suso und Dieter letzten Frühling mitgebracht haben.

Aila's laid out her winter's puzzle up on the bridge. It's a map of Zürich this time and she says it's tricky.