Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."


Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.


As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."


From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.


Freitag, 6. November 2015

Steenbergen


Die Sint-Gummaruskerk ist das herausragendste Wahrzeichen von Steenbergen und Gummarus geweiht, einem weitestgehend unbekannten, mehr oder weniger auf die belgische Stadt Lier beschränkten Heiligen. Niemand weiss, warum die Steenberger Katholiken im Jahr 1707 ihre erste Kirche, die sie in nach der Reformation wieder erbauen durften, diesem obskuren Heiligen weihten. Gummarus ist vor allem für seine unerfreuliche Ehe bekannt: er soll sich von seiner Frau wegen unüberbrückbarer Differenzen scheiden lassen und sich danach in die Einsamkeit zurückgezogen haben. Dort freundete er sich mit einem anderen Heiligen an und heilte einen gebrochenen Baum. Deshalb ist er Spezialist und Schutzheiliger für alles Zerbrochene, sei es ein Bein oder eine Ehe.

We spotted this turreted chateau of a church as we entered town. It seemed bolder than many other fin de siècle Catholic churches we've seen. 


Auch die Kirche selbst verdient Erwähnung, sie erinnert an ein Arsenal startbereiter Raketen. Der Erbauer war, 1901, der damalige Stararchitekt Pierre Cuypers. Der ist vor allem bekannt durch den Bau des Rijksmuseums und der Centraal Station in Amsterdam. Dabei war er vor allem ein Erbauer von Kirchen, über 70 sind es gewesen. Angeblich kann man bei klarem Wetter von Kirchturm aus die Liebfrauenkathedrale in Antwerpen sehen.

And then we learned that St. Gummarus Church was the work of the master architect of his age, Petrus, aka Pierre, Cuypers, designer of two Amsterdam landmarks, Central Station and the Rijksmuseum. What a dart he made here!  


In Steenbergen gibt es, wie in jeder anständigen holländischen Stadt, mehr als eine Kirche. Dies ist die protestantische Witte Kerk, die gelb ist. Steenbergen liegt mitten im niederländischen Bibelgürtel. Hier leben besonders viele strenggläubige Protestanten, Nachkommen einer Frömmigkeitsbewegung im 17. Jahrhundert.

Here's the enlightened, classical Protestant Witte Church, just for balance. Here in North Brabant we're in the western section of Holland's Bible Belt.   


Fromm hin oder her, auch in Steenbergen wird gerne gefeiert. Dieses Wochenende findet vor der Kirche eine Kirmes statt. Am Samstag sind die Buden und Bahnen bis 20.30 geöffnet, am Sonntag bis 17.30.

The church will patiently endure this weekend's festivities. They call the Ferris wheel a giant but the real giant lurks behind it.   


Nicht fehlen darf in einer gut-niederländischen Stadt ein 2. WK-Denkmal. In Steenbergen gibt es gleich mehrere. Dies ist der Propeller eines 1944 abgestürzten Bombers, an dessen Steuerknüppel Guy Gibson sass, ein berühmter Bomberpilot der britischen Royal Air Force. Er liegt, zusammen mit seinem Copiloten Warwick, in Steenbergen begraben. Das gab Anlass zu gleich mehreren Strassennamen und Denkmälern.

We've seen these artfully bent props before in WWII memorials. This one is accompanied by a bilingual info board extolling the great skill and joyous success of the special dam-busting bombs employed by the RAF's special squad. The plaque set low on the plinth includes the words, 'Aprés moi le dèluge.' I'm sure the locals were less thrilled at these successes.  


Ansonsten gibt es in Steenbergen jene Läden, die man in jeder niederländischen Stadt findet, und ausserdem diesen süssen Kaffee- und Teeladen.

A bit of old time coffee and tea shop ambiance.  


Kaum zu glauben ist heutzutage, dass Steenbergen einst eine nicht unbedeutende Handelsstadt und sein Hafen Anlaufstelle zwischen Holland und Flandern war. Heute liegen hier nur noch Sportboote, eines davon zur Zeit die Plan B.

We're moored on the left.  


In den letzten Tagen haben wir prächtiges Herbstwetter genossen, das uns zumindest teilweise für den kühlnassen Frieslandsommer entschädigt. Damit scheint es jetzt allerdings vorbei zu sein. 

What great weather lately. 


Wie lange wir noch in Steenbergen bleiben müssen, wissen wir noch nicht. Wir hoffen, dass für die Weiterfahrt nach Tholen und die Überfahrt nach Antwerpen das Wetter dann wieder prächtig ist.

Here we wait, with two more days of sailing ahead of us to reach Antwerp. When exactly those two days will be sailed remains to be seen but at some point, probably in a week, we'll slide over to Tholen and get ready to complete the last leg of our long season.