Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."


Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.


As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."


From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.


Mittwoch, 22. Juli 2015

Instapix



Manchmal kommen wir uns auf der Plan B ganz, ganz klein vor! Hier sind wir, rechts im Bild...

Size matters. Plan B keeps its distgance from Gemini.



Äh ... wie kommen wir hier rüber?

Uh ... how can we get across here?



Ganz einfach: kurbeln.

Simple: just grind that cable.

Die Plan B in Leeuwarden, gesehen durch den Rettungsring auf der Triton.

Plan B in Leeuwarden, as viewed through Triton's life preserver.


Glückliche Pferde.

Happy horses.


Pippo findet immer und überall eine bequeme Stellung.

Pippo simply has a knack of making himself comfortable wherever he is.



Roy in seiner Relaxed-Pose.

Roy recalling Alfred E. Newman's motto: 'What, me worry?'


Dekoration oder Arbeitsgerät? In den Niederlanden weiss man das nie, denn die Leute hier lieben es geschmückt.

Even the fishing boats look decorated.


Dieser kunterbunte Türkranz passt immer.

And how about this year-'round wreath?



Die Crew studiert die Wetterlage.

A thoughtful moment.


Abendstimmung über dem Sneekermeer.

The Lake of Sneek.


Was Neira alles mitmachen muss ... Besuch im Gitarrenladen in Leeuwarden.

John chats with the proprietor of a wonderful stringed instrument shop in Leeuwarden. The fellow nodded in recognition when Roy mentioned Lowell George was his guitar hero. A sign of good taste.



Dieser Junge hat seinen eigenen kleinen Dampfer. Sein Vater fährt die grosse Variante.

This kid has his own steam-powered putt-putt. We've seen him and his father, on a larger version, and they're having a great time.


Im Ausguck.

Aila sees the light.


Zwei ganz alte Freunde: Roy und John kennen sich seit fast 40 Jahren.

John and Roy go back nearly 40 years. A couple of dudes, to be sure.



Das kriegen wir selten zu sehen: die Plan B unterwegs.

Thanks to Mary Jane and John, we finally have some pics of Plan B underway.


Winterprojekt: handgestrickte Fendersocken.

Will this be Aila's winter project, hand-knitted fender covers?!



Neira und Pippo beim gemeinsamen Bad.

Neira and the Peepster enjoy a cooling dip.


Pippo geniesst die Abendstimmung.

Peeps ends up in about half of our photos. The guy just has the knack of positioning himself where we're looking.