Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."
Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.
As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."
From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.
Donnerstag, 2. Juli 2015
Auf dem Sneekermeer
Suddenly summer
Der Morgen ist hell und heiss, und so beschliessen wir t' Ges zu verlassen, um ein schattiges Plätzchen suchen und dort den Tag zu verbringen.
The morning was bright and hot and we decided to leave t'Ges early. No breakfast, just coffee on the way. We wanted to find a shady place to moor and we didn't have to go far.
Den Weg nach draussen können nicht einmal wir verfehlen.
Of course, we could have gone very far if we'd wanted: The sign points to Sneekermeer lake, the town of Sneek and, in parentheses, the rest of the world!
Auf's sonst vor der Abfahrt übliche Frühstück verzichten wir und trinken unseren Kaffee unterwegs.
Jet fuel for early risers: Roy inhales his coffee.
Nach kurzer Fahrt über das Sneekermeer erspähen wir einen hübschen Platz. Hier gibt es überall entlang den Ufern Anlegestellen, man hat die Qual der Wahl.
Sneekermeer lake has many attractive moorings and we didn't wait long to choose one.
Wir wählen eine kleine Insel, wo man die Hunde frei laufen lassen kann. Sehr aktiv ist heute allerdings niemand, dazu ist es einfach zu heiss.
The dogs weren't very ambitious and neither were we.
Doch dann läuft plötzlich, keine drei Meter von der Plan B entfernt, dieses kleine Bötchen auf Grund. Wir merken erst, dass etwas nicht stimmt, als wir die Besatzung seltsam wippende Bewegungen machen sehen. Damit soll das Gefährt wohl von seiner Bodenhaftung gelöst werden. Nützen tut es nichts.
But the water can always deliver unexpected entertainment. We've mentioned how shallow the lakes are in Friesland and this afternood just off our stern this demasted sailboat ran aground. No need to panic, though.
Kurz darauf eilt ein zufällig vorbeikommendes Boot zur Rettung herbei ...
A passing boat immediately offered assistance.
... und nach einigen Fehlversuchen gelingt es, den Havaristen wieder flott zu machen.
After a couple of false starts, which reminded us that not all Dutch are skilled sailors, the stuck boat was freed.
Aktiv an der Rettung beteiligt ist auch dieser knuddelige Hund.
Rescue dog on board.