Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."


Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.


As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."


From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.


Dienstag, 7. Juli 2015

Im Konvoi
The convoy begins


Aufbruch in Teherne: Die Crew der Triton wirft die Leinen los, um Friesland im Konvoi mit der Plan B zu erkunden.

Triton casts off from Terherne and begins its Friesland journey in convoy with Plan B.



Wir sind nicht die einzigen Boote auf dem Princes Margriet Kanaal heute morgen.

We're not alone but there's room for everyone on the Princess Margriet Canal.


Das Ziel heute ist der Nationalpark Alde Feanen; dazu zweigen wir hier von der 'Schnellstrasse' ab.

Our destination: the National Park Alde Feanen.


Roy, selbst ein grosser Hutträger, hat mir einen Sonnenhut geschenkt. Er passt perfekt und bleibt auch bei starkem Wind an seinem Platz!

We finally found Aila a sun hat that doesn't fly off in the wind. Looking good!



Mary Jane ist eine Wasserratte und lässt keine Gelegenheit ungenutzt, um ins Wasser zu springen.

Mary Jane jumped into the water soon after we moored. Happy camper.



Das Abendessen ist eine Gaumenfreude: frischer Fisch, Kartoffeln und Mais vom Grill.

Dinner was a delight: salmon, potatoes and corn from the grill.


Nachdem es tagelang drückend heiss war, kühlt es heute Abend merklich ab. Mary Jane und John rüsten auf.

As the evening cooled we added layers. The light constantly shifted as weather fronts passed overhead.


Roy freut sich, seine Freunde um sich zu haben. Er ist inzwischen braungebrannt wie eine Nuss.

Roy's enjoying having old friends around, and he's as tan as a surfer.


Die Plan B und die Triton vor dem friesischen Horizont.

Plan B and Triton at rest for the night.



Sichtung der Fotos des Tages.

Aila reviews the day's photos with a smile.