Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."


Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.


As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."


From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.


Sonntag, 19. April 2015

Instapix


John und Roy beim Spielen. John ist gestern zu unserem grossen Bedauern wieder abgereist. Er hingegen ist wohl froh, wieder in sein gut geheiztes Häuschen in Toronto zu kommen. Unsere Heizung funktioniert noch immer nicht, und so wird es auf der Plan B nachts ganz schön kalt.

John and Roy playing with their toys. What lads. John abandoned ship yesterday, returning to Mary Jane and his cozy Toronto home. We miss him but he remains First Mate in absentia.


Cervelatschmaus: Suso und Dieter hatten bei ihrem Besuch aus der Schweiz Cervelats mitgebracht, die wir sofort nach ihrer Abreise genüsslich verspeisten.

Suso and Dieter smuggled in some precious cervelat sausages which we eagerly consumed after they'd left.


Dieses wunderschöne Bild hat Dieter gemacht; wer sonst.

No, not captured with an iPhone. This is a pro shot from Dieter.


Ist es die Gesellschaft von Lisa und Oswald, die Roy gegenüber sitzen, die ihn so glücklich lachen lässt? Oder der Kinderstuhl, in dem er sitzt? Oder hat er bloss wieder einmal einen seiner berühmt-berüchtigten Witze gemacht?

Tea time with Elisabeth and Oswald. Why is Roy laughing? Is it the tiny chair or another of his bad-taste jokes? Who knows.


Die Erklärung: Roy fotografiert heimlich mich beim Schnappen des oben gezeigten Fotos.

Shoot the photographer. That's what Roy did while Aila snapped the previous pic.



Noch einmal ein Foto von Dieter.

Another fine photo from Dieter.


Neira hat inzwischen ganz gut Holländisch gelernt und weiss, dass dieses süsse kleine Mädchen sie gerne aaien möchte, streicheln nämlich.

Neira understands Dutch! The little girl asked to pet her and Neira eagerly obliged. Two sweeties.


Liebe Grüsse aus Amsterdam an Stella in New York.

Greetings from old Amsterdam to Stella in New Amsterdam!



In unserem letzten Amsterdam-Post zeigten wir bereits zwei spektakuläre Amsterdamer Dreieckshäuser. Hier noch ein drittes, das Foto stammt von Dieter.

Another view, from Dieter, of this bold building, one of many we've admired here.


Und hier noch ein Nachtrag zu unserer Bank-Reihe.

Another lovely bench for our collection.


An der IJ gibt es einen eingezäunten Hundespielplatz mit Strand, den insbesondere Neira heiss liebt.

There's a dog beach on the IJ that has everything Neira loves: water, sand, grass and other dogs.


Pippo geniesst die Sonne im Kräutergarten.

Pippo sunning himself in Aila's herb garden. 


Andy hat gerade sein neuntes Boot umgebaut: eine alte Tjalk, die er von 20 auf 15 Meter gekürzt und liebevoll renoviert hat. Dort lebt er nun mit seiner Frau Cleo. Die beiden haben ebenfalls im Sixhaven überwintert und sind vor ein paar Tagen weiter gezogen. Wir hoffen, es ihnen bald gleichzutun!

That's Andy, a neighbor through last winter. He and Cleo live on an old, very comfortable barge he shortened(!) from 20 to 15 meters. He does stuff like that.


Sobald unsere Heizung repariert ist, werden auch wir den Sixhaven verlassen. Die Route führt mitten durch Amsterdam: vorbei am Technologie-Museum Nemo, hier rechts im Bild. Dann vorbei am Scheepvaartmuseum in die Nieuwe Herengracht, vorbei am Waterlooplein und dann auf die Amstel. Die Crew der Plan B studiert den Verkehr auf der Strecke.

As soon as our heating unit is repaired we will leave Sixhaven, cross the IJ River and go through Amsterdam to join the Amstel River. Here Plan B's crew takes a look at some of the route.