Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."


Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.


As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."


From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.


Freitag, 24. April 2015

Energiewende
Energy


Die Plan B im Zentrum von Ouderkerk. Ein hübsches Plätzchen, und kostenlos. Dafür es gibt es an diesem Liegeplatz aber keinen elektrischen Strom. Das ist für uns ein Problem, weil ohne Strom weder Kühlschrank noch die elektrische Heizung funktionieren. Die beiden Batterien, die von unseren Motoren während der Fahrt jeweils geladen werden, sind für den Betrieb dieser energiefressenden Geräte nicht stark genug.

The unserviced free public mooring in Ouderkerk is pretty terrific. Postcard town, supermarket off the quai, dog-friendly patch of grass, wifi. But no electricity, which means no fridge for Plan B. And our heating, which involves a couple of small pumps, was also too much for our year-old batteries.... Grr and Brrr.


Andy wirft einen Blick in unseren Motorenraum um zu sehen, wie das Problem behoben werden könnte.

Andy proposed an elegant solution: upgrade one battery and use it exclusively for household, reserving the second one only for starting the engines.


Die Lösung ist schnell gefunden: eine Deep Cycle-Batterie muss her, eine Batterie nämlich, die vollständig entladen werden kann, ohne darunter zu leiden. Roy und Andy machen sich auf die Suche und kehren wenig später mit dem Wunderding zurück.

The guys went off into the pampas and returned with three deep-cycle batteries, a type that are designed to be run flat without damage, ideal for powering a boat's household. Roy got one, Andy two.


Während der Arbeiten sich der Rest der Crew wohlweislich von der Gefahrenzone fern.

While the men were installing the new battery in the engine room, Aila and crew took up stations at a nearby bench.


Nach getaner Arbeit gönnt sich Andy eine wohlverdiente Pause. Und wir haben jetzt eine starke Batterie für unseren Haushalt  Kühlschrank, Heizung, Licht, Wasserpumpe  und eine etwas schwächere zum Starten der Motoren.

Later on, battery in place, Andy got in some reading while Lulu and Pippo got better acquainted. The day started out overcast, but soon granted everybody's wish for a warming sun.