Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."
Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.
As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."
From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.
Donnerstag, 9. April 2015
Hello Johnny!
John onboard!
Heute ist John aus Toronto in Amsterdam angekommen.
Toronto's loss is our gain: John arrived today!
Wie jeder Besuch auf der Plan B, muss er zunächst mit Scylla und Charybdis, nämlich mit Neira und Pippo, Freundschaft schliessen.
He more than survived the dogs's careful scrutiny; he won them over with his warmth. Pippo really likes his petting style.
Begrüssung!
Aila had some errands to run and arrived a bit after John and me.
Um Johns Jetlag gar nicht erst aufkommen zu lassen, machen wir einen Ausflug in unser Amsterdamer Lieblingsquartier, das Bicker- und das Prinseneiland.
To fight off jet-lag, we took advantage of one of the first lovely afternoons of spring to stroll through Bicker's Island and the surrounding neighborhood. Always a pleasure and today even more so.
Auf dem Heimweg erleben wir eine Brückenöffnung. Man beachte auch das niedliche Fahrradhäuschen für die Räder der Angestellten von Amsterdam Waternet.
On our way, we watched a bridge open to let a barge pass. A no-fuss activity in this watery town.
Die Jungs freuen sich über die gelungenen Fotos.
The lads met on the mats in an Aikido dojo four decades ago and still enjoy each other's company.
Nach der Rückkehr werden die Fotos ausgewertet und einige wenige für die Veröffentlichung ausgewählt. Voilà.
Aila reviews the day's photos for this post. Good work, as usual!