Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."


Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.


As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."


From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.


Montag, 27. April 2015

Auf der Cleo nach Amsterdam
Amsterdam redux


Letzte Woche waren wir auf Andy's Boot Cleo zu einer Plauschfahrt nach Amsterdam eingeladen. Mit seinen britischen Gästen an Bord holte er uns auf der Plan B ab.

We hooked up with Andy and Cleo, friends from Sixhaven, and moored together on the Amstel just outside of the sweet little town of Ouderkerk. They had a couple of friends visiting from the UK and he was taking them on a tour into town.
A word about his boat: It's a 1920s Tjalk, the classic cargo carrier of the Dutch waterways. It's broad and low and capable of navigating in Holland's often shallow waters. In the middle of the boat you can see a blade. There's one on the other side too. These can be lowered where depths allow, making the boat much more maneuverable on lakes and seas. Inside, it's roomy and loft-like, with plenty of light thanks to skylights on the roof.



Das ist Andy: den Blick auf den Horizont gerichtet, eine Hand an der Finne, die andere am Gashebel.

That's Andy, right hand on the tiller, left on the throttle, guiding the Cleo at a suitably stately pace along the river.


Wir genossen es, uns für einmal herumschippern zu lassen und einfach nur die Aussicht zu geniessen.

Our dogs came along too, making it three dogs onboard, with mascot Lulu not in this shot. Skylights and solar panels fill the roof.


Die Cleo ist eine Boll Tjalk, die ursprünglich zum Transport von Lasten gebaut wurde. Sie passt unter fast allen Amsterdamer Brücken durch. Hier nähern wir uns der Mageren Brug.

Cleo is considerably lower than Plan B and can pass under the bridges on the Amstel. We really enjoyed retracing our exit from Amsterdam, this time as spectators.


Roy konnte es dann aber doch nicht lassen, das Ruder selbst in die Hand zu nehmen.

Andy kindly let Roy take the helm for a while and he can report that a tiller is a great thing: steering with it is so direct and intuitive.


Nach ein paar beschaulichen Stunden ging es wieder nach Hause. Wir haben auf der Tour viele Fotos von Hausbooten gemacht, die hier nach und nach zu sehen sein werden.

After a couple of delightful hours we returned to our riverside mooring.