
Mit den Temperaturen haben wir es im Moment nicht so. Die Bordheizung, die in den letzten Tagen darniederlag, wurde heute morgen von einem Elektriker repariert. Eine halbe Stunde später waren wir bereit für die Abreise.
Ready to untie. Pippo - anticipation; Neira - resignation; Aila 'n' Roy – concentration. And then ....

Doch dann: Wäremalarm. Die Temperaturanzeige informiert uns, dass einer der beiden Dieselmotoren überhitzt. Wir kennen uns ja bekanntlich mit diesen öligen Dingern nicht so gut aus, deshalb dauert es eine Weile bis wir herausfinden, was feht. Kühlwasser nämlich.
The port engine (r) heated up alarmingly. We should have checked coolant levels. Learned. And the heating system? Operational again, fixed by a pro.

Für morgen früh ist eine weitere Abreise geplant. Natürlich fragen wir uns bang, was wohl als nächstes kommt... schliesslich sind diese verzögerten Saisonstarts bei uns üblich. Letztes Jahr sind wir nur mit Mühe aus Oudenbosch weggekommen, und im Jahr zuvor, in Veere, war es auch nicht anders. Ihr hört von uns!
But these last minute repairs consumed too much time. One more night in 6Haven, with dinner in the executives' mess. We talked about previous start-of-season delays. Seems how we do it so far. Deficits are discovered in the doing, when we leave. But we hope once to leave a winter harbor on the day we choose and without surprises.