Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."
Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.
As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."
From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.
Freitag, 22. Juni 2018
Canal de Briare 2
Heute sind wir nur ein kurzes Stück gefahren, doch über 2 Schleusen um gut 11 Meter aufgestiegen.
Well, sometimes a short hop is enough. Today, for example.
In der Schleuse Montbouy sind wir für einmal nicht allein, sondern zusammen mit einem Locaboat, einem Mietboot, im Kanalfahrerslang abschätzig 'Plastique' genannt. Locaboats sind einigermassen gefürchtet, denn ihre Kapitäne sind oft nicht sehr geübt, und die Locaboats solide und schwer genug, um Schaden anzurichten. Das Vorurteil bezüglich der Mietsbootkapitäne hat natürlich einen wahren Kern. Wir können jedoch berichten, dass die meisten von ihnen ihre Boote im Griff haben. Manche sind selbst Bootsbesitzer, die einfach einmal in einem neuen Revier fahren möchten.
We were preceded into the Montbouy lock by a well-managed rental Peniche.
Die Schleuse Montbouy ist über fünf Meter tief.
The lock is over 5 meters deep.
Die Türen zu schliessen, ist harte Arbeit.
And the doors take a lot of cranking.
Der Canal der Briare war der erste Kanal in Europa, auf dem durchwegs Kammerschleusen eingesetzt wurden. Das sind die heute üblichen Schleusen – zwei Tore und dazwischen die Schleusenkammer. Davor gab's nur Stauschleusen, bei denen das Wasser mit einem Tor gestaut wurde. Wenn der Wasserstand die gewünschte Höhe erreicht hatte, wurde das Tor geöffnet und die Schiffe rauschten auf der Flutwelle hinaus.
Here we are, in the chamber. The lockkeepers only take one line but that's enough.
Während wir in der Schleuse warten nimmt Neira eine Inspektion der Brücke vor und macht hinterher ihr Bett neu.
Neira remade her bed while we waited for the lock to fill.
Links im Bild kurbelt die Schleusenwärterin, rechts der Matrose des Mietbootes. Zu zwei geht es schneller.
The fellow on the right is from the rental boat. He jumped out to help the lock-keeper.
Und da sind wir, gute fünf Meter höher als einige Minuten zuvor.
And here we are, five meters higher than a few minutes ago.
Einige Kilometer weiter müssen wir vor der folgenden Schleuse die Mittagspause abwarten. Wir nutzen die Gelegenheit, eine Anlegetechnik auszuprobieren, die den tiefliegendsten Teil des Bootes – das Heck mit dem wertvollen Antrieb und dem Propeller – vom seichten Ufer fernhalten soll. Dazu klemmt man einen Stecken oder eine Stange zwischen das Boot und das Ufer. Der Versuch gelingt, doch wir müssen noch am Material arbeiten... Die Methode erlaubt es, auch an Stellen anzulegen, an denen die Verhältnisse nicht ideal sind.
The photo records an experiment. Note the stick that runs from where it is lashed to the rear cleat down to the shore. The goal is to keep the stern, with its precious drive unit and propeller, away from the shallowest area of the canal. It worked, sort of, but we also see we need better hardware, something a bit longer and more stable. We will refine this technique soon because it allows us to moor in places where we otherwise couldn't.
Pünktlich um Eins öffnet die nächste Schleuse ihre Tore für uns.
Locked in.
Der Schleusenwärter und seine Katze informieren sich über unsere weiteren Pläne. Wollten wir noch weiter fahren, dann würden sie uns durch die folgenden sechs Schleusen begleiten. Doch weder die Herren auf dem Locaboat noch wir wollen weiter als bis zum nächsten Hafen.
Cat inspector observes the proceedings.
Unsere französische Gastflagge flattert neuerdings in gebührender Höhe an der Höhenmesserstange.
We've moved our French guest flag to our new height-measuring pole and stowed the old flag holder.
Diese Pixelgesichter haben wir bereits in Paris überall gesichtet. Was geht hier vor?
More pixel faces. What's going on with these ubiquitous critters?
Plan B im Hafen von Châtillon-Coligny, einem mittelalterlich anmutenden Städtchen mit einem wirklich hübschen Halte Fluviale. Zum ersten Mal seit langem geniessen wir wieder einmal einen Hafen mit Wifi!
Our mooring at Châtillon-Coligny, a really sweet little harbor, with water, electricity, wifi, showers and all for free.
Wir teilen uns die Anlegestelle mit diesem Winzling.
A surprised little salamander waited on the pier.
Der Hafen verfügt ausserdem über eine Badegelegenheit für Lady Neira.
Oh, yes, they also have a nice boat ramp, er, doggie pool.
Auf einem Nachbarboot scheint heute Waschtag zu sein. Man beachte die vielen gestreiften Shirts; sehr nautisch, oder?
Note the many striped tee shirts. Very nautical, no?