Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."


Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.


As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."


From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.


Dienstag, 4. April 2017

Mehr Middelburg
Middelburg then and now

Ganz früher lag Middelburg an einem Meeresarm und war also eine Hafenstadt. Diesen lukrativen Status wollte man auch nach der Versandung des Meeresarms nicht aufgeben, und grub in den 1870er-Jahren kurzerhand den 15 Kilometer langen Kanaal door Walcheren, der Middelburg bei Veere mit der Oosterschelde und bei Vlissingen mit der Nordsee verbindet. Den sind wir runter gefahren und am Kees Jansensteiger gelandet.

Not only water flows in the lowlands, the land itself shifts. Middleburg, now 6km from larger waters, was once on the sea! And its harbors were home to 338 trading ships! The vast Dutch East India Company was run from Middelburg and Amsterdam in the Golden Age. 
Dies ist das Stadthaus, gotisch. Allerdings wurde die ganze Innenstadt während dem 2. Weltkrieg (1944) zerbombt und danach sorgfältig wieder rekonstruiert. Original sind heute nur noch die Figuren der zeeländischen Gräfinnen und Grafen am Stadthaus.

We don't know the details, but the Gothic City Hall is a complete reconstruction. Bombed to rubble in 1944. But here's the really gothic part: the large figures between the windows are portraits of Zeeland nobility, and these, apparently, are the originals! They must have been removed to safety before the bombing.
In einem Teil der 'mittelalterlichen' Abtei (ebenfalls wieder aufgebaut) ist das Zeeländische Museum untergebracht.

Ditto the monastery. But Middelburg's history is evident in some 800 monuments all over town, in its layout and in many, many details. 
Der 'Lange Jan' ist der 91 Meter hohe Turm der Abtei.
Middelburg hat an manchen Orten, zumindest bei schönem Wetter, einen fast mediterranen Charakter.

So many attractive houses.


Und so viele schöne Häuser! In Middelburg hatten die VOC (Vereenigte Oostindische Compagnie) und die WIC (West-Indische Compagnie) ihren Sitz, viele Bürger waren reich.
Natürlich gibt es in Middelburg auch Windmühlen, nämlich sechs. Dies ist die ehemalige Kornmühle, de Seismolen von 1728.

Old mill, from 1728.
Und überall, ob man nun rauf blickt oder runter, gibt es etwas zu entdecken.

Packhaus Nummer 22.

One of dozens of warehouses, many specialized thoughout Middelburg.
Sogar Garagentore haben hier das gewisse Etwas.
Diese Senioren gehören dem W.V. Arne an, der den Stadthafen betreibt. Sie hübschen vor der Saison den Hafen auf und haben Spass dabei.

The men in red are a bunch of duffers from the local boating association. There were spiffing up the harbor today, including the cannon, and having fun while they were at it.
Plan B bei Nacht.

Harbor lights.