Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."


Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.


As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."


From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.


Mittwoch, 23. September 2015

Plan B nach Workum
Hubris takes another bow


Gestern wurde an der Schleuse, die das Makkumer Hinterland vom IJsselmeer trennt, immer noch gearbeitet. Der Schleusenwärter versichterte zwar, dass unserer Abfahrt nichts im Wege stünde. Aber man weiss ja nie, hierzulande!

The new doors on the lock out of Makkum evidently needed some fine-tuning.


Nicht ohne Grund nennen wir die Niederländer 'die Italiener des Nordens'. Wie in Italien, darf man die Leute hier nicht immer allzu wörtlich ernst nehmen. Wie in Italien, beobachten die alten Männer gerne von einer Bank aus das Geschehen, um es dann zu kommentieren (links im Bild). Die Holländer essen, trinken und schwatzen gern, haben grosse Familien, sind gelassen und zufrieden mit sich und dem Leben. Wir beklagen uns also nicht! Und die Schleuse arbeitet heute morgen wie neu geschmiert.

We still call the Dutch the Italians of the north, with admiration, to be sure. They enjoy life. The jury of gents on the bench would be at home in Umbria. And like rural Italians at least, the Dutch have big families. And time to chat.


Sogar das Wetter, wie in Italien! Unser Plan A für heute: Fahrt nach Bolsward über die Kanäle im Hinterland.

Plan A today was a quiet tour to Bolsward, inland on the canals. And the day started well with the clearest of skies.


Friesland aus dem Bilderbuch. Die kleinen Kanäle, die das Land entwässern, sind als dunkle, parallele Linien im Gras zu erkennen.

Wonderful light as fall begins.



Loungen auf dem Vordeck.

This was the first day in quite while for short sleeves.


Pippo achtet auf alles, was sich an Land bewegt.

Pippo still can't get over all the sheep, we think.


Irgendjemand bietet mitten im Nirgendwo einen Fährdienst an. Preis: 1 Euro.

Private ferry service across the canal. We didn't see a road on the other side, even for bikes. What, for four hikers a year? Or is this installation art, i.e., a joke?


Die Fähre.

The ferry. Is that the bike of a traveler or part of the installation?


Was für ein wunderbarer Morgen. Nach rund anderthalb Stunden Fahrt quillt Rauch aus einer Luke, die Temperaturanzeige liegt im roten Bereich, der Backbordmotor ist überhitzt. Motor abstellen, bei der nächsten Möglichkeit anlegen, beraten: Bolsward, inland, 4 Kilometer entfernt, hat Schafe. Workum, 8 Kilometer entfernt, am IJsselmeer, hat Schiffe. Also entwickeln wir Plan B: auf nach Workum.

What a great morning. We's cruised for an hour and a half when smoke came out of the electrical hatch above the starboard engine. Temperature gauge pegged red. We shut it down, moored in minutes and strategized. Bolsward's inland 4km away. They have sheep. Workum's 8km away but it's prime boat country. We looked at marina's in Workum that do repairs, called one, called another and pulled in for a consult.


Dort erfahren wir, dass wir wieder einmal einen Impeller 'gekocht' haben.

Wessel (pronounced vessel) let us know we'd cooked another impeller. We now know replacing them belongs to annual service. Do Roy's hand gestures possiby look Italian?


Und siehe da, schon können wir unserer Sammlung wieder ein Bild hinzufügen. Wessel, so heisst unser heutiger Mann des Vertrauens, ersetzt den defekten Impeller des Backbordmotors. Damit ist das Problem gelöst, sagt er. Es sieht, jedenfalls bisher, gut aus! Auch was den anderen Motor anbelangt, nämlich den, der Kühlwasser verliert, hat Wessel gute Nachrichten: Solange der Motor nicht überhitzt, sollen wir doch einfach nichts tun. Und nur nicht zu viel Kühlwasser nachfüllen, dann überläuft es auch nicht. Klingt doch gut!

The obligatory men-at-work shot.


Wessel's view: Yes, the impeller went on the one engine. No biggie. On the other, with the coolant loss, he said let it run at a lower level of coolant as long as the gauge is happy. He said maybe we've been over-filling it. Sounds plausible. And the rainbow really did appear after he left.