Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."


Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.


As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."


From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.


Dienstag, 29. September 2015

Instapix


Dieser Abfallkübel hat sich als Strassenschild getarnt.

The tape job makes this combination trash bin and traffic sign look home made. Another back story we'll never know.


Noch mehr handgemachte Strassenschilder.

More dodgy street signs.




Pippo in seinem 'Game of Thrones'-Look.

Pippo's Game of Thrones look, above, and his werewolf from hell look, below.




Was für ein Leben!

Aila's footograph. A self-feet?


Dies ist Hotze Skuul, ein Harlinger Kaatsstar. Kaatsen ist ein Ballspiel, das nur in Friesland und in der Umgebung von Brüssel gespielt wird, auch als friesisches Handball bezeichnet.

Harlingen's sports legend, Hotze Skuul, the emperor of Frisian handball. Roy watched some guys playing this game and was baffled. But Hotze must have been special.


Manchmal macht Roys Kamera Dinge, die eigentlich gar nicht möglich sind. Kein Photoshop!

A camera setting that only renders yellow in color. Why???




Neira weiss genau: irgend etwas stimmt hier nicht.

Neira knows something's wrong here....


Pippo und die Enten: Sie sind nicht so schlimm wie Katzen, aber auch sie können ganz schön nerven!

Pippo sending out death rays. If looks could kill....


An diesem Anlegeplatz in Sneek konnten wir einfach nicht vorbei fahren.

We like our mooring in Sneek this time around.


Was für ein Drama sich auf dieser Strasse wohl abgespielt haben mag, damals, als der Belag noch frisch war?

Cat's paws meet bird's feet in the wet cement. Where are the feathers?


Wasseregulierung im Kleinen.

Water regulation, even on a small scale, all works together here.


Wir beklagen uns nicht, stellen aber fest: Neira ist nicht mehr der Hund, den wir vor ein paar Jahren im Tierheim Winkel abgeholt haben.

We joke the we could return her to the shelter because she clearly isn't anything like the dog we picked up. That nose. Those eyes.