Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."


Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.


As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."


From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.


Montag, 14. September 2015

Plan B in Salzwasser
Salty dogs!


Wir sind noch nicht bereit für die Winterpause. Deshalb schlagen wir von Burdaard aus nicht den Weg nach Groningen ein, sondern fahren in die entgegengesetzte Richtung, nach Harlingen.

We decided to go to Harlingen, a big seaport in Friesland. Many of the towns we visited earlier this season along the Randmeeren were cut off from the sea by the 32km long Afsluitdijk that turned the salty Zuidersee into the freshwater IJsselmeer, but Harlingen's just outside the dike, open to the North Sea.


Harlingen ist die einzige der ehemaligen Zuiderzee-Städte, die ihre Verbindung zum Meer behalten hat. Von hier aus fahren Fähren nach Vlieland und Terschelling, Fischfang und Frachtschifffahrt spielen immer noch eine grosse wirtschaftliche Rolle.

We left Burdaard, moved through Leeuwarden. Thereafter we were on the the highway, the Van Harinxma Canal. No low bridges, no cute towns. Just driving. And it's a rapid way to travel.


Bei der Abfahrt aus Burdaard werden wir lauthals verabschiedet.

This garden guardian firmly told us to move on.


Mehrmals scheuchen wir Scharen von Möwen auf, die sich in Gruppen auf dem Kanal niedergelassen haben.

Something was going on in the water today. We saw three such collections of seabirds just sitting in the middle of the canal. Fish lunch?


Die Fahrt führt durch bukolische Idylle, ...

Friesland is a good place to be a horse.

... und niedliche Örtchen.

Not all the canal is industrial.


Vor der Tsjerk Hiddessluizen in Harlingen müssen wir warten. Wiederholte Anrufe via UKW bleiben unbeantwortet, doch plötzlich öffnen sich die Schleusentore.

We're a lot more casual about route planning this season. So we didn't know exactly where we were going in Harlingen. We had a goal, the community moorings along the old fortification canal, but we missed the (unmarked) turn and ended up face to face with a large canal lock.


Die Schleuse ist tief, etwa 2 Meter Höhenunterschied. Als wir auf der anderen Seite wieder raus kommen, sehen wir warum:

We tried to raise them on the VHF to no avail and then suddenly the doors opend and in we went.


Vor uns liegt die Ausfahrt ins Wattenmeer.

This lock was deep, about two meters' height difference. When we got out, we saw why: we were on the way to the North Sea! In salt water! Yay!


Wir befinden uns, zum ersten Mal seit Beginn unserer Reise, im Salzwasser. Für uns Landratten ist das schon was!

We oriented ourselves soon enough and turned into the town but our mooring at the Noorderhaven is indeed still in the salty stuff, still with two-meter height differences.


Ich bin gebührend beeindruckt: das Wattenmeer, und damit die Nordsee, beginnt gleich hinter dem Deich.

Aila contemplates the entrance to the Waddenmeer route to the North Sea.


Eigentlich wollten wir hier ja gar nicht hin. Wir sind von rechts nach Harlingen eingefahren, der rote Pfeil in der Mitte, das sind wir. Doch bei der Vielzahl von Brücken, Schleusen und Häfen, ist es leicht, sich zu verirren.

We entered Harlingen from the right and never should have gone throught that lock, but as you can see, there's a lot going on here, nautically speaking.


Anstatt in den Gemeindehafen, der auf der Süsswasserseite der Tsjerk Hiddessluizen liegt, fahren wir nun halt ein in den Noorderhafen, und legen dort an der Quaimauer an. Bis uns der Hafenmeister informiert, dass wir an der Mauer beim Vertäuen rund 2 Meter Gezeitenunterschied zu berücksichtigen haben.

The community harbor is on the sweetwater side of the lock. We may get there eventually but for now we're treating Plan B's underside to a good, algae-killing salt bath!


Das motiviert zum Umzug in eine Box an einem schwimmenden Steg. Im Noorderhafen ist die Plan B eines der wenigen Motorboote unter vielen hochseetüchtigen Segelbooten.

And here we are, a rare motorboat among the sailors.

Hier gehören wir auch zu den Wenigen, die ohne hochleistungsfähige, atmungsaktiv-wasserdichte Funktionssportbekleidung unterwegs sind.

We note that we are among the few boaters who don't routinely wear high-performance clothes. Mostly we wear normal landlubber duds.


Der Noorderhafen liegt nicht nur zentrumsnah, sondern auch nicht weit vom Harlinger Strand entfernt. Dafür kostet er mit stolzen Euro 1.95 pro Schiffsmeter auch wesentlich mehr als sonst üblich.

After settling in, we took the crew to the beach for some serious detecting. Further inspections to follow.


Wir sind gespannt auf Harlingen und werden in Kürze mehr berichten. 

Harlingen makes a good impression. Lots of impressive buildings, amazing ships and lots of action. Looking forward to spending a few days here.