Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."


Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.


As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."


From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.


Samstag, 26. September 2015

IJlst


Die Plan B an ihrem Liegeplatz in Bolsward, wohin wir nach unserer Panne letztlich doch noch gelangt sind. In Bolsward befindet sich der Laden von Van Buren, wo es alles gibt, was mit Schaffellen und Kuhhäuten zu tun hat. Wir haben für Neira eine neue Betteinlage erstanden und für uns ein, zwei andere kleine Dinge ...

From Workum, we returned to Bolsward to revisit Van Buren. Neira needed a bigger sheepskin for her bed, Roy coveted a cowhide belt, and Aila's always happy to look...


Heute Morgen verlassen wir die ehemalige Hansestadt bei schönstem Herbstwetter.

A beautiful morning beckoned as we passed beneath the road and rail bridges leaving Bolsward. Plan B's crew was happy to cruise.









Die Osingahuizenbrücke ist offenbar zur Zeit nicht passierbar ... wir müssen unserere weitere Route neu überdenken.

This sign says a bridge on our original route is closed. Time for a rethink.


Nach zwei Stunden Fahrt erreichen wir IJlst. Der Himmel ist inzwischen schwer und schwarz. Wir beschliessen, für heute hier zu bleiben.

After two hours, we'd arrived at IJlst. The sky was thickening yet again and we decided to pull over.


IJlst ist bekannt für seine Overtuinen. Das sind Gärten, die von ihren Häusern durch die Strasse getrennt sind, dafür aber am Wasser liegen. Früher wurden sie zum Trocknen der Wäsche gebraucht, die im Kanal gewaschen wurde.

We strolled upon these idylic gardens along a central canal. Turns out they were originally used to dry laundry washed in the canal. Today they are just quiet stripes of green that add to the charm of the town.


Dank Waschmaschine und Wäschetrockner dienen die Gärtchen heute angenehmeren Dingen, als die Rücken von Hausfrauen zu beugen und ihre Hände wund zu rubbeln.

Other uses have been found for these laundry gardens today, like sitting around and relaxing, two Dutch specialities.

Die Crew der Plan B vor der ehemaligen Fabrik Nooitgedagt (= nie gedacht). Die Firma mit dem seltsamen Namen war bekannt für ihre Schlittschuhe, zu einer Zeit, als diese noch aus Lederschuhen mit metallbesetzten Holzkufen bestanden. Wie das Waschen von Wäsche, ist auch die Produktion von Schlittschuhen inzwischen neue Wege gegangen. 

Plan B's crew in front of IJlst's old skate factory. The town was an industry leader back when skates were made from a leather boot with a steel-edged wooden blade attached to it. Like laundry-drying gardens, skate-making has also moved on. But IJlst is still here, on the edge of Sneek, a much bigger town with rather less charm.