Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."


Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.


As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."


From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.


Dienstag, 7. August 2018

Canal du Centre 7

Chagny  Franges; 11 km, 10 locks, 4 engine hours.
Bei 34 Grad Celsius steigen wir heute in 10 Schleusen über 40 Meter ab, treffen eine Gans, und landen in Fragnes.

Today we travel a mere 11 km and descend a good 40 meters during an epic heatwave.
Wegen der auch für heute wieder vorhergesagten Hitze fahren wir frühmorgens aus Chagny ab; zuerst überqueren wir eine Kanalbrücke ...

We started early today. We wanted to get our cruising done by midday to avoid driving during the hottest part of the day. 
 ... und biegen dann in einen schattigen Kanal ab, in dem wir am liebsten gleich wieder anlegen würden. Daraus wird aber nichts, denn wir haben mit dem vnf verabredet, um neun Uhr durch die Schleuse Nummer 24 zu fahren.

Ah, the cool shadows on this stretch of the canal. But we couldn't stop because we'd arranged with the VNF to open the first lock for us at nine.
Leider ist Nummer 24 bei unserer Ankunft geschlossen, und kein Mensch vor Ort. Also heisst es erst einmal warten.

Well, we were there but the lock wasn't ready for us. A rare broken appointment.
Nach einem Anruf bei der vnf-Zentrale öffnet sich die Schleuse schliesslich, die Ampel schaltet auf Grün, und wir können unsere Fahrt antreten.

We had some numbers to call and soon enough the lock opened and we were underway.
Es stehen heute auf elf Kilometern zehn Schleusen auf dem Programm. Viel Zeit für Rundblicke bleibt also nicht.

Eleven kilometers and ten locks. Today was going to be active.
Château de Rully.
Diese vnf-Gans ist glücklicherweise freundlich gesinnt.

A VNF goose attended this lock. Friendly fellow, he was.

Der Garten vor der Schleuse Nummer 34 ist so grün, dass man die Verkehrsampel darin glatt übersehen könnte.

The garden at this lock was resplendent. I like the way the green light has been set in vines. Too much? Almost.
Unmittelbar nach dieser Schleuse liegt der Hafen von Franges. Er bietet Platz für ungefähr zwanzig Boote; bei unserer Ankunft sind nur einige Plätze ganz am Ende des Hafens belegt.

And here we are, at the day's destination, the Halte Fluviale at Franges (Fra-nyeh). Room for twenty boats but pretty empty at midday.
Wir finden einen Platz, an dem einige Bäume wenigstens einen Hauch von Schatten spenden. Hier werden wir einige Tage bleiben in der Hoffnung, die Hitze möge vorüberziehen: an Bord liegt die Temperatur zur Zeit bereits am frühen Morgen bei über 30 Grad, am Nachmittag steigt sie auf 40 Grad. Wir ziehen unter die Bäume und verbringen dort die meiste Zeit des Tages.

We chose a place at the start of the tree-lined portion of the quay. With the forecasts calling for nonstop temperatures of 30+ degrees, we're happy to be in such a green place, since most harbors offer no shade whatsoever.... 

Zwischendurch wird kalt geduscht.

We all get under the garden hose "shower" several times a day, including Miss Neira.
Ausser einer Bäckerei gibt es in Fragnes keinerlei Einkaufsmöglichkeiten. Zum Glück verkauft ein Hofladen am Samstagmorgen Eier, Kartoffeln, Joghurt, Milch und Käse. Ach ja, und Wein!

Besides a bakery, there isn't any shopping in Fragnes but happily the Regnault brothers sell some basics on Saturday morning. We stocked up on yogurt, jam, honey, milk, cheese and, oh yes, a little wine.

Zwischendurch macht auch unsere Wasserpumpe Sorgen: sie schaltet sich ständig ein, was entweder auf einen Defekt in der Pumpe oder auf ein Leck in einer Wasserleitung hindeutet.

The water pump stopped shutting off, a telltale sign of a leak somewhere in the system. Since we didn't see any obvious leak, we decided to install a new pump we had in reserve. 
Roy ersetzt die Pumpe, was aber keine Abhilfe bringt. Nach längerem Suchen finden wir einige kleine Lecks, die sich schnell schliessen lassen. Wir hoffen, dass die Sache damit erledigt sei ...

The new pump didn't solve the problem but then we did find a couple of leaks, as usual where the old hoses connect to bronze fittings. Research is ongoing but I think we're getting there. Meanwhile, the old pump goes into storage as a backup for the new one whenever it decides to stop working.