Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."


Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.


As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."


From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.


Freitag, 15. Januar 2016

Instapix

Schon lange haben wir keine Instapix mehr gepostet, unsere ungeordnete Sammlung von Bildern, die es nie in einen Post geschafft haben. Das heutige Instapix ist besonders bunt zusammengewürfelt und beginnt mit einem schon etwas älteren Filmchen, in dem Neira und Pippo auf den Busch klopfen.

It's been a while since we ran an Instapix, our mixed salad of images that never made it into a post.
Die Redewendung 'auf den Busch klopfen' stammt übrigens von der Jagd. Dabei schlagen Jäger offenbar auf's Gebüsch, um festzustellen, ob sich Wild darin befindet, und um dieses aufzuscheuchen. Das ist exakt, was Neira und Pippo hier tun.

Neira and Pippo can make a party out of a bit of bush. Happy campers.
Warum stehen Kernkraftwerke so oft an der Landesgrenze?  Dies ist das schrottreife belgische Kraftwerk Doel an der Schelde, von Tholen aus gut zu sehen. Der Reaktor schaltet sich immer wieder selbst ab, nur um dann von den Betreibern wieder hochgefahren zu werden. Fragt sich, wer da mehr Verstand hat: Mensch oder Maschine?

A view of the aged nuke plant down the road, just outside of Antwerp, in Belgium. Its service record is spotty --- lots of shutdowns and the like. Not inspiring.
Die Zeelandbrücke ist 5 Kilometer lang, die längste Brücke der Niederlande. Eines der 52 Bauteile lässt sich hochklappen, so dass auch Segelboote passieren können.

This bridge is 5km long and one of the 52 sections opens for sailboats.

Es ist erst Januar, dennoch schickt der Frühling bereits erste Boten. Juppie!

January's been mild...so far.


Der Kopf dieser Entendame leuchtet in einem Grün, wie ich es noch nie gesehen habe. Das ist offenbar auch für Erpel attraktiv; die Dame hat jedenfalls gleich zwei Bewerber.

Ducks, innit?
Wir hatten diese Woche wieder einmal einen Handwerker an Bord. Nach Monaten ununterbrochenen Einsatzes gab unsere kleine Dieselheizung den Geist auf. Obwohl es nicht besonders kalt ist, wurde das Leben auf der Plan B für einige Tage etwas ungemütlich.

After many months of trouble-free service this year and last, our little diesel heater finally called it quits. It's vital to comfort onboard: not only does it heat our hot water; it takes the chill out of the boat in the coziest way. And once again we count ourselves lucky to be in Tholen, where the right stuff (and the right guy) were quickly available.
Ich mag Kormorane. Damit gehöre ich zu einer Minderheit, zumindest in diesem Teil der Welt. Fischer behaupten, dass Kormorane ihre Bestände zerstören, denn diese Vögel konsumieren enorme Mengen an Fisch. Ausserdem zerstören sie manchmal Fischernetze, und ihr etwas furchterregendes, prähistorisches Aussehen trägt sicher auch nicht zu ihrer Beliebtheit bei.

Cormorants always make me think of the line from the eponymous blues song, 'If the river was whisky and I was a diving duck, I'd dive to the bottom and baby I'd never come up.' But that's just me ;-)
Das ist die Kreekrakschleuse, die wir an unserem ersten Tag in der neuen Fahrsaison passieren werden. Wir wollten sie besichtigen, um uns ein Bild zu machen, doch die Zufahrt ist für Autos gesperrt, und das Wetter war so schlecht, dass wir uns nicht zu Fuss auf den Weg machen wollten.  Immerhin lässt sich auch auf diese Distanz erkennen, dass wir die Kreekrakschleuse wohl nicht für uns alleine haben, sondern mit einigen ganz schweren Jungs werden teilen müssen.

While we had our rental Ka (that's a tiny Ford) we drove by the giant Kreekrak Lock outside of Bergen op Zoom. We'll be passing thought en route to Antwerp in spring. Everything looked fine. We hope and assume the big barges and Plan B types are well segregated. We shall see.
Warum ist es eigentlich so schwierig, den Mond zu fotografieren? Da steht er riesengross am Nachthimmel, und auf dem Foto erscheint er dann winzig klein.
Neira erhofft sich ganz offensichtlich ein Leckerchen.

Neira seems to be expecting a snack...
Wenn es nichts besseres zu kauen gibt, gibt sie sich auch mit einem Stück Natur zufrieden.

... but she'll chew on a branch if she doesn't get anything.
Viermal Pippo in Aktion. Er interessiert sich für alles, was sich tatsächlich oder auch bloss vermeintlich bewegt.

For Pippo, the world is a theme park dedicated to his enjoyment. Adventure is everywhere!



Mama hat uns Cervelats mitgebracht, als sie über Weihnachten hier war. Das ist des Schweizers liebste Wurst, jeder von uns verspeist durchschnittlich 21 Stück pro Jahr (weiss Wikipedia, wer denn sonst). 2008 erlebte die Schweiz eine veritable Cervelatkrise, als die Vorräte an brasilianischen Rinderdärmen zur Neige gingen, die für die Herstellung von Cervelats unverzichtbar sind. Medien berichteten, der Cervelat drohe das Aus! Schuld war wieder einmal die EU, bzw. die bilateralen Verträge mit ihr, denn die untersagten den Import von Rinderdärmen aus Brasilien. Ersatzweise versuchte man, Cervalats in Därme von europäischen Rindern zu packen, aber die erwiesen sich als ungenügend. Cervelatdärme müssen nämlich einiges leisten. Sie müssen sowohl roh abgezogen werden können (für Wurstsalat), als auch gebraten mitgegessen werden (für Schulreisen und Volksfeste). Und sie müssen sich beim Braten zusammenziehen, denn sonst bekommt die Cervelat beim Braten nicht die richtige Form und ist mithin kein richtiger Schweizer Cervelat. Glücklicherweise wurde nach langem Experimentieren eine Lösung in Form von argentinischen Rinderdärmen gefunden.Warum die eingeführt werden dürfen, brasilianische aber nicht, entzieht sich meiner Kenntnis, wird aber ganz! sicher! gute Gründe haben.

That's Aila's delicious risotto getting started on the front burner; on the back, hand-carried Swiss Cervelat. Mmm!
Da ist Mama, und wir alle fragen uns: was erzählt Roy da gerade?

Am I sometimes too vehement? Silvia looks unphazed.
Ja, was?

Or was it Rolf, or maybe a sour pickle?
Hier ist er beim Abwaschen. Der Abwasch auf der Plan B ist Roys Ressort, weil er mit dem Wasser viiiiel sparsamer umgeht, als ich! :-)

I'm the washer-upper. That way our water lasts longer....
Noch einmal Roy, mit zwei Fläschchen Schokomel in der Hose.

These bottle of Chocomel were empty but there was no place to toss them so they came along until we found a can. 
Brrr! Diese Taucher trotzen dem Wetter und fröhnen ihrem Hobby bei definitiv unfreundlichen Wassertemparaturen.

It was pretty cold and very windy but I guess once you're underwater those issues fade.


Alt trifft auf neu in Rotterdam: Windmühle vor Wohnsilos.

We zipped to the edge of Rotterdam with our little car and this view impressed.