Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."


Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.


As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."


From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.


Freitag, 1. März 2019

Rhône 5

Les-Roches-de-Condrieu - Lyon; 41 km, 2 locks, 4 engine hours.
Ende Februar! Wir hatten bisher grosses Glück mit dem Wetter; wie lange es wohl noch hält?

The last day of February. We have been so lucky with the weather.
Ein kurzer Reisetag heute, nur gut 40 km bis Lyon. Dort ist der Jachthafen um diese Jahreszeit zwar geschlossen, aber wir hoffen, dennoch einen Platz zum Anlegen zu finden.

A short day today: 40 km to the marina in Lyon. It's closed but we hope to tie up on the wall at the entrance.
Jeder kennt Murphys Gesetz, welches besagt dass alles, was schiefgehen kann, auch schiefgehen wird.  Aber gibt es auch ein Gesetz das besagt, dass sämtliche Verkehrsteilnehmer, die zu einer bestimmten Zeit in einer bestimmten Gegend unterwegs sind, sich gleichzeitig an genau demselben Punkt treffen? Wir haben das schon mehr als einmal beobachtet, und finden es auch heute wieder bestätigt. Als wir in den Hafen von Vienne einfahren, sehen wir zunächst ein Schiff der Compagnie Nationale du Rhône, das mit mehreren Passagieren an Bord im Hafen rauf- und runterkreuzt. Ausserdem liegt am Quai ein grosses Kreuzfahrtschiff. Dann kommen wir, und als wir gerade zum Schwung auf die Brücke ansetzen,  kommt aus der entgegengesetzten Richtung ein Frachter angerauscht. Es sind die allereinzigsten Schiffe, die wir an diesem Tag treffen, alle gleichzeitig im Hafen von Vienne versammelt!

I call it Aila's Law, a phenomenon she was the first to observe in all sorts of contexts. For some unknowable reason, it often happens that in the course of a very empty tour --- hiking, biking or boating, it doesn't seem to matter --- three or more travellers meet as if they'd planned it. Today, as we approached the bridge in Vienne, we spotted a big boat from the CNR, the Rhône water authority, crossing the river back and forth just after where a hotel boat was tied up. And, per Aila's Law, at precisely that instant, as the bridge neared, from the other direction a big barge appeared from around the bend. It was setting up a relatively tight right turn, which meant it was sticking well out into our lane. This, on a day when there was no other traffic before or after. It wasn't dangerous or even hair-raising. Via the much-loved AIS function in PC-Navigo, we saw the barge on our screen before we saw it live, so we just slowed down and let it complete its broad turn and pass us before we got to the bridge. But this was yet another example of Aila' Law, that sometimes strangers with totally different itineraries will come together at a mysteriously determined time and place. 
Vienne ist eine uralte Stadt mit vielen Sehenswürdigkeiten (wir haben hier im letzten Herbst einen Halt eingelegt). Die Schlossruine stammt aus dem 13. Jahrhundert.

Vienne is a jewel, with lots to see, from Roman ruins to Renaissance wonders. We enjoyed last fall but today we motored on. 
Dieses Schlösschen würde sich auf einer Weinetikette gut machen.

A chateau ready for the label on a wine bottle.
Später schrecken wir eine Kolonie von Kormorane auf. Sie fliehen vor uns her, immer geradeaus, und müssen daher immer aufs Neue fliehen.

So happy to share: What's the collective noun a group of cormorants? A gulp!
Das letzte Stück nach Lyon führt durch einen langweiligen Kanal und entlang den endlosen Raffinerien von Elf Aquitaine. Die Rhône fliesst in ihrem natürlichen Bett einige hundert Meter weiter links.

This last stretch to Lyon is a dull canal through the vast ELF oil refineries. The Rhône itself flows in its natural banks about three hundred meters to the left.
Die meisten Frachter sind Familienbetriebe. Dieser hier hat seine Ware abgeladen, die Dame des Hauses bringt den Familienwagen zurück an Bord.

Many barges are operated by husband and wife teams. Here, the Mrs. loads the family runabout onto the stern.



Der Zusammenfluss der Rhône mit der Saône. Die Rhône zweigt hier rechts ab; sie ist von hier aus noch ein kurzes Stück befahrbar, danach versperren zahlreiche Wasserkraftwerke den Weg in die Schweiz. Wir fahren nach links auf die Saône.

Lyon lies at the junction of the Rhône, right, and the Saône. We take the Saône. The Rhône is navigable for just a couple of kilometers and then it's blocked by many hydroelectric dams on its way to Switzerland.
Kormoran beim Trocknen. Im Hafen von Lyon muss jedes Schiff den Funkkanal 18 abhören.

Drying its wings, I guess cormorants must have been the model for good old Daffy Duck.
Von der Architektur in Lyon haben wir bereits früher geschwärmt. Hier noch einmal, weil sie so schön ist und das Licht geradezu ideal.

We were thrilled to discover the new Confluence quarter last year. And in today's glorious light it's still looking good.

Noch mehr Schweizer Flusskreuzfahrtschiffe.

Two more Swissies waiting for the season to begin.
Als wir zum Hafen kommen, stellen wir fest, dass wir nicht die einzigen Spassschiffer sind, die um diese Jahreszeit schon unterwegs sind. Ein kleines Segelboot mit niederländischer Flagge liegt bereits an der Mauer. Dahinter liegt ein Vaporetto, Lyons Wassertaxi, das das neue Confluence-Quartier mit dem Stadtzentrum verbindet. Vor dem Segelboot gibt noch ein Plätzchen für uns. Wie machen einen Spaziergang durch das betriebsame Quartier, machen ein Selfie mit Plan B im Hintergrund, und Neira trifft die lokale Hundebevölkerung. Ein weiterer guter Tag auf dem Wasser.

As we turn into the harbor we see there's already somebody mooring there, a well-used Dutch-flagged sailboat. The boat behind it is a Vaporetto, Lyon's water link between Confluence and the city center, not yet in use. Fortunately there's just enough room for us in front of the sailboat, which is fine for us since we get on and off the boat from the rear deck. We took a stroll, and a selfie with Plan B in the background, while Neira met some locals. Another good day.