Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."


Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.


As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."


From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.


Donnerstag, 28. März 2019

Ende gut, alles gut!
Not the heart, it's the arteries!

Wir hatten einen gemächlichen Tag geplant. Einen Spaziergang durch die Stadt, vielleicht einen kleinen Lunch in einem sonnigen Café. Doch wie so oft im Bootsleben, kam es anders.
Es begann mit einem Telefonat mit einer Bootswerft in Deluz, 20 Kilometer weiter den Doubs hinauf. Wir hätten ein Problem mit unserer Toilette, sagten wir, dass wir in den kommenden Tagen vorbei kommen würden; und ob man uns behilflich sein könnte? Der Mann am anderen Ende der Leitung sagte in exzellentem Englisch, dass er gerade im Hafen von Besançon an einem Boot arbeite, und in etwa einer Stunde bei uns vorbei kommen würde. So weit, so gut.

Trigger warning: Readers who find evidence of corporeal impurity unsettling are advised to skip this post (and possibly life itself).
It all started innocently enough. We called ahead to the shipyard in Deluz, our next stop, said we were coming and asked if they could help with our toilet trouble. In very good English, Claude said that he was in the Besançon harbor and would come onboard in an hour to take a look.
Claude kam, sah, und begann sein Werk. Es gibt da diesen langen Schlauch, der von unserer Toilette durch das ganze Boot zum Abwassertank führt. Wir haben ihn in Tholen bereits einmal ausgetauscht, und wissen: es ist eine schweisstreibende und schmutzige Arbeit. Doch alle vier Jahre wieder muss es offenbar sein. Was man hier sieht, ist Harnstein, der sich in einem Rohrkrümmer abgelagert hat. Nicht schwer sich vorzustellen, wie es in der Leitung selber aussieht.

There is one long hose that runs from the toilet, roughly midship, to the blackwater tank in the stern. We had replaced this hose in Tholen four years ago and Dirk, our boat savant, said they're good for four years. Right again, Dirk. For the strong of spirit what you're seeing here is uric acid crystals that have totally blocked the hose and the elbow leading to the tank. 
Wäh! Reinigung der Ableitung des Abwassertanks.

Well, we started trying to dislodge the nasty gunk, with no success.
Die Leitung führt unter der Sitzbank am Küchentisch durch; alle in den benachbarten Luken verstauten Waren müssen ausgeräumt werden.

We moved progressively back toward the stern, that is, we went through the kitchen.
Typisch Bootsleben. Eine relativ kleine Sache artet unversehens in Chaos aus.

And soon enough we decided the only thing to do was to remove the hose, get it onshore and beat the hell out of it to free the passage. This, of course, meant undoing Aila's masterful storage arrangements and loading the stuff wherever we could. End result---the boat looked like a bomb had gone off.
Neira, der Bootshund, bleibt cool in ihrem Bett auf der Brücke, während sich rundum unser Hab und Gut stapelt.

Of course, we had to open the engine room fully so lots of stuff was also stowed on the bridge. Neira took it well, as usual. Aila sat with her so she knew nothing really bad could happen to her.
Im Badezimmer sieht es auch nicht besser aus.

 Back in the bathroom, things were looking wild.
Die Männer versuchen, die Blockade in der Leitung mit einer Rohrreinigungsspirale zu lösen, leider ohne Erfolg.

We tried the plumber's snake. Un-uh. No go.
Claudes Assistent sieht aus, als ob er seit längerem in wohlverdienter Ruhe sitzen sollte. Er spricht kein Wort englisch, dafür aber viel mit sich selbst, und ist sehr freundlich.

Claude's assistant was this remarkable-looking guy. He spoke no English but was friendly and knowledgable, and looked like he'd lived an interesting life.
Auf der Suche nach einem zur Deblockade der Leitung geeigneten Instrument muss auch unser geliebter Höhenmesser dran glauben.

I took down our fishing rod/height indicator, hoping it might serve to force out the gunk. 
Doch auch mit der Angelrute ist kein Durchkommen.

Un-uh. Nope.
Man schreitet also zum letzten Mittel, dem Entfernen der Leitung.

Then we decided to get radical, pull the hose, which is no simple task, believe me. Inch by inch, we pulled that effing hose out and got it on the finger.



Claude hat in seiner Werft keine Ersatzleitungen an Lager. Es gibt also nur eines, unsere Leitung muss deblockiert werden. Alle Mittel sind recht!

A-one, a-two, a-three. Beat that thing!
Nachdem die Männer unsere Leitung mit allen erdenklichen Mittel malträtiert haben, endlich der Durchbruch! Die Leitung ist frei und muss nun zurück an ihren Platz. Das ist schwieriger, als sie zu entfernen ... wir können gar nicht glauben, dass wir all dies vor vier Jahren zu zweit geschafft haben.

After much abuse, and to our absolute delight, we cleared the hose! Whoopee. Now we had to put it back, which is an even harder task that removing it. I can't believe Aila and I did this ourselves four years ago. 
Doch schliesslich ist das Rohr wieder da, wo es hingehört. Für den Moment, wohlgemerkt, denn ich persönlich (und ich stehe da völlig allein) glaube nicht, dass wir vor dieser Leitung mehr als ein paar Monate Ruhe haben werden.

We three guys huffed and puffed and finally the cleaned out hose was reconnected.
Vorläufig jedoch ist unsere Toilette wieder funktionstüchtig. Claude sieht entsprechend erleichert aus. Wir rechnen es ihm hoch an, dass er nicht aufgegeben hat, sondern dieses vertrackte Problem auf jeden Fall lösen wollte.
Was folgt, sind die unspektakulären und deshalb undokumentierten Aufräumarbeiten. Es dauert einige Stunden, bis Plan B wieder zuhause ist. Aber Ende gut, alles gut, wie man sagt. Und wenn es nicht gut ist, dann ist es nicht das Ende!

Claude, with a well-earned triumphant smile. What a relief! The toilet is functional again, let's hope for a couple of years at least. And now we really know the symptoms of uric crystal blockage. Whew!
What this post does not show is the Herculean clean-up effort, led by Aila, that followed, to say nothing of the reinstallation of her hi-res storage arrangements. Let's just say we were both pretty done in by the time the boat was looking like home again. This was supposed to be a leisure and sightseeing day. Instead, it was yet another get-to-know-your-boat day. But as we say in German, 'Ende gut, alles gut, yo.'