Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."


Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.


As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."


From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.


Montag, 19. Oktober 2015

Vom Vorteil, mit der Strömung zu schwimmen
Going with the flow, finally


Pippo und ich sind farblich gut aufeinander abgestimmt heute.

Roy wore a red bandana today. Only Neira remained unreddened.


Der Wasserstand der IJssel ist zur Zeit tief, wie die gestrandeten Bojen markieren. Das ist ein Glück für uns, denn wir fahren gegen die Strömung, und die ist bei Niedrigwasser etwas weniger stark als sonst.

Water's low on the IJssel, as this washed up buoy attests.


Bei Arnhem biegen wir in den Niederrhein ab, und das ist gleich ein ganz neues Fahrgefühl. Jetzt geht's nämlich stromabwärts, und fortan fliegen wir mit 13 km pro Stunde für unser Gefühl nur so dahin.

We went from the right, the Geldersche IJssel, to the left, into the Neder Rijn. Not just a new waterway, a new feeling. Since before Zwolle we've been running against the current. The IJssel runs north; we went south. But now we've turned the corner and the Neder Rijn is pushing us. We're so fast we think our Volvo Pentas have been replaced by Volkswagen diesels ; 0


Es hat erstaunlich wenig Verkehr auf IJssel und Rhein. Vereinzelte Frachter und noch vereinzeltere Sportboote, und so haben wir die mächtige Schleuse in Driel - 260 Meter lang - ganz für uns allein.

Traffic, as such, is thin to none. We're all alone in this lock at Driel, 260 meters long.

Die Nacht verbringen wir in dem kleinen Hafen Vada ausserhalb von Wageningen.

We pulled in at Vada, another small, well-run marina.



Blick zurück, den Rhein hinauf.


Beim Spaziergang entlang einer kleinen, im Nichts endenden Strasse, wähnen wir uns irgendwo im Aargau.

We followed a long dead end road and it felt like we were in a forgotten valley in Aargau. But what's that thin white line behind the hedge?


Bis wir auf Reihen und Reihen von Gewächshäusern stossen: hier hat die Firma Monsanto einen Ableger. Die weissen, gut gesicherten Zelte erinnern an militärische und andere Lager.

Closer inspection revealed it to be a research station for the agrochem giant Monsanto. Big, grim and trim, military-like in its layout and security. We can only guess what 'improved' crops they're developing inside.




Am folgenden Morgen sorgt dichter Nebel über dem Rhein für eine geheimnisvolle Stimmung.

The next morning was foggy. Pippo contemplated this fisherman for a few moments before offering a few disapproving barks. Who knows why?




Unsere Abfahrt aus dem Hafen Vada ist nur von kurzer Dauer. Nach wenigen Minuten Fahrt überhitzt der Steuerbordmotor und wir müssen umkehren. Ein halber Liter frisches Kühlwasser behebt das Problem. Doch ganz offensichtlich ist das Thema Steuerbordmotor noch nicht abgeschlossen.

A few minutes out of the harbor, the temperature needle for the port engine peaked. We had to circle back and add some water, which did the trick. Again, who knows why? (We also loosened the cap on the overflow bottle. Did this break a vacuum and let the coolant flow as it should? These are the questions that make old engines so much fun.)


Roy ist nicht gerade bester Laune, als wir wenig später Wageningen endgültig verlassen.

The rest of the day the temperature gauge was fine but Roy was not happy with this latest alert.





Auch heute steht wieder eine Riesenschleuse auf dem Programm, und auch heute sind offenbar wir die einzigen, die Rheinabwärts unterwegs sind. Die Doppelampeln links im Bild gehören zur Wassersperre Amerongen im eigentlichen Rheinbett, während die Schleuse einen Zuleitungskanal reguliert.

Today, we had to pass through another big lock, long and unusually deep, about three meters. Once again, we were alone inside.


Ich habe bei meiner Kamera offenbar irgendeine seltsame Einstellung vorgenommen, denn plötzlich bekomme ich nur noch seltsame Doppelbilder.

Aila's new camera has a new trick: double exposures. We're working on it.


Die Einfahrt in den Stadthafen von Wijk bei Duurstede im angesagten Doppelbildeffekt.

We pulled into the town harbor in Wijk, indeed feeling a little double exposed ourselves. It was enough for today.