Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."


Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.


As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."


From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.


Sonntag, 4. Oktober 2015

Vernebelt
Into the mist


Es ist richtig herbstlich in Holland. Zwar sind die Blätter noch an den Bäumen und das Wetter ist schön. Aber über dem flachen Land liegt Nebel, der sich erst spät am Tag verzieht.

Fall is in the air, or at least fog is. We left later than we might have otherwise. There were a few boats underway, but just a fraction of what was afloat a month ago.










Mühle mit Anlegeplatz zu verkaufen. Ob der alte Kahn  siehe Bild unten  auch mit dazu gehört, wissen wir allerdings nicht.

Buy the windmill and the mooring comes with it. We saw this boat under power in Echtenerbrug. What a rusty can. But with a lot of potential if you're an unemployed master boater with financing.




Die Homanschleuse ist das Tor zu Friesland. Während der letzten drei Monate haben wir die Provinz kreuz und quer erfahren. Heute verlassen wir sie auf dem Weg in den Süden.

This short lock is at a triangular nexus of canals. It's a much used gateway into and out of Friesland and a model of efficiency.


Hinter uns in der Schleuse wartet dieser Hund an Bord.

Dogs rule.


Am Nachmittag legen wir an einer freien Anlegestellen an. Auf dem Feld verbreiten Neira und Pippo Angst und Schrecken unter der lokalen Mäusepopulation.

Great light, big field, long enough tour. After three hours we pulled over for the night and let those dogs do some detecting.


Um diese Jahreszeit sind wir weit und breit fast allein. Nur ganz, ganz weit weg liegt noch ein anderes Boot. Für uns, die wir aus der Schweiz kommen, ist das noch immer eine ungewohnte Erfahrung.

Given how few boats were around today we were surprised to meet up with one from Switzerland. Ah, to hear that dialect again. Makes Dutch sound like Goethe.