Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."


Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.


As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."


From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.


Sonntag, 30. September 2018

Winter-Gewinner
Winter winner

Wir haben von Roys Ausflug in die Schweiz noch für zwei Tage unser Mietauto übrig, und beschliessen, damit unsere Suche nach einem südlichen Winterhafen voranzutreiben. Der Platz ist knapp, wie man auf dem Foto sehen kann.

We had my rental car for a few days after I got back from Zurich so we checked out a few more potential winter harbors, just, you know, to leave no stone unturned. 
Einer Empfehlung folgend besichtigen wir zunächst Marseillan am Étang de Thau, einer der grossen Lagunen des Rhônedeltas. Unterwegs fahren wir an Austerbänken vorbei, die uns an Yerseke erinnern, weit, weit im Norden.

We'd heard good things about Marseillan an the Étang de Thau, one of the biggest lagoons of the Rhône delta. They have large oyster farms here, reminding us of Yerseke in Holland, far, far to the north.
Marseillan hat einen Süsswasser- und einen Salzwasserhafen, insgesamt hat der Ort mehr als 300 Bootsplätze; die Hoffnung auf einen von ihnen ist also durchaus berechtigt.

Marseillan has a sweet water harbor and a salt water harbor, altogether with over 300 places, so we had some hope.
Badegelegenheit für Neira ist vorhanden.

The all-important canine wellness area was available.
Das Ambiente ist angenehm mediterran.

And the feeling was decidedly Mediterranean.

Besichtigung des Orts und Auskundschaften der Einkaufsmöglichkeiten.

We checked out the town and its shopping possibilities. 
Alles nett, alles vorhanden.

They looked ok...

Doch dann stellt sich im Gespräch mit der Hafenmeisterin heraus, dass der Hafen von Marseillan ab kommender Woche vollkommen erneuert wird. Die bereits im Hafen liegenden Schiffe müssen alle umziehen, an freie Plätze ist nicht zu denken. Schade.

But a visit to the harbor master stopped us in our tracks. Major renovations on the marina will begin next week and they were not accepting any boats for the winter. End of story.
Weil es auf dem Weg liegt, besichtigen wir auf dem Heimweg noch La Grande-Motte, einen in den 1960er-Jahren aus dem Boden gestampften Touristenort.

On the way back the Aigues-Mortes we went through La Grand-Motte, a mini-Miami on the Med.
Im Hafen von La Grande-Motte gibt es Platz für mehr als 1400 Boote, aber nicht für uns, denn hier würden wir nicht mal bleiben wollen, wenn man uns dafür bezahlte.

Conceived in the 1960s, La Grande-Motte is the kind of place we avoid like the plague. Thank goodness, I always think, that there are lots of people for whom this is heaven on earth. Let them all go there!
Also fahren wir zurück nach Aigues-Mortes, und unterschreiben frohen Mutes den Vertrag für einen Winterplatz 2018/19. Könnte schlimmer sein, oder?

We prefer the smaller, quieter pleasure of Aigues-Mortes and we were very happy to sign a contract for a winter mooring here.