Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."


Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.


As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."


From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.


Montag, 10. September 2018

Avignon

Nachdem wir ein paar Tage in Avignon gewesen sind, wollen wir von der Stadt auch noch ein paar Bilder zeigen. Die Fotos werden Avignon allerdings in keinster Weise gerecht; wir empfehlen einen Besuch!

Avignon is a deserved tourist mecca and it's time we presented a few impressions.
Die Altstadt ist von einer vollständig erhaltenen Befestigungsanlage umgeben, eine der besterhaltenen Stadtmauern Europas, mit 39 Türmen und sieben Toren.

The city walls are among best preserved in Europe, with 39 towers and seven gates.


Zusätzlich zu den Haupttoren wurden in der Neuzeit einige Pforten für Fussgänger in die Mauer gebrochen.

Recently a few more openings in the walls were made, like this one, named for a 20th century president.
Der Felsen, der den Kern von Avignon schützt, ist seit mindestens sechstausend Jahren besiedelt. Er schützte die Bewohner seit jeher nicht nur vor Feinden, sondern auch vor den regelmässigen Hochwassern der Rhône.

The rocky outcropping above the Rhône has yielded evidence of neolithic settlements. It's just a natural place to fortify and secure in world of bad guys. Pope Clement evidently thought so when he bought the town from Johanna I of Naples and established his papacy here. Those were the days we never knew, when popes and queens traded for territory. 
Diese Stadtmauer ist auch ein Taubenschlag.

Pigeon Wall, not mentioned on TripAdvisor but made public for the first here, Onboard Plan B.

Der Glockenturm der Augustinerkirche steht seit dem 14. Jahrhundert, seit einem Erdbeben 1909 leicht geneigt.

The church of St. Augustine, alive as you or me (sang Bob Dylan), and tipping a bit since an earthquake in 1909.
Der Papstpalast und ein Turm der Kathedrale.

The Palace of the Pope and a tower of the cathedral.


Église Saint-Didier.
Die Strassenschilder in Avignon sind neben französisch auch okzitanisch beschriftet; wohl eine der wenigen Gelegenheiten, bei denen diese so gut wie tote Sprache noch zum Zuge kommt.

It looks like Portuguese but it turns out the second language on the street signs in Avignon is Occitanian, a regional dialect that like so many others is probably dying out.


Für Neira ist Avignon kein leichtes Pflaster. In den engen Gassen ist es heiss, und die wenigen Parks in der Altstadt sind für sie verboten.

While Avignon has much to recommend it for two-legged types, it's rather rotten for dogs, to be honest. Lots of stone, few parks.
Hier nimmt sie ein illegales Bad in einer kleinen Parkanlage; kurz danach entdeckt uns der Parkwächter und setzt uns freundlich, aber bestimmt auf die Strasse.

A few minutes after this photo op, a kindly guard kicked us out of this park. Well, not us, but Neira....

In dieser Buchhandlung kann man auch essen, und das gar nicht mal so schlecht.

A bookstore/restaurant. Someone's dream come true.
Der Heilige Bénézet, vor dem Brückenbau ein einfacher Schäferjunge, soll der Legende nach die berühmte Pont d'Avignon gebaut haben.

St. Bénézet supposedly had a vision to build the famous (and now partly ruined) Pont d'Avignon.