Wie die Wasserratte schon 1908 zum Maulwurf sagte: "Glaub mir, mein junger Freund, es gibt nichts, absolut gar nichts auf der ganzen Welt, das auch nur halb so viel wert wäre, wie einfach mit Booten herumzubummeln … Ob du dich davonmachst oder ob du es bleiben lässt; ob du dein Ziel erreichst oder ob du ganz woanders ankommst oder niemals irgendwo, beschäftigt bist du immer und etwas Besonderes tust du nie."


Aus "Der Wind in den Weiden", von Kenneth Grahame.


As the Water Rat said to the Mole already in 1908, "Believe me, my young friend, there is nothing – absolutely nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats …Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular."


From "The Wind in the Willows," by Kenneth Grahame.


Dienstag, 31. Oktober 2017

Instapix

Mutter und Tochter, vom Winde verweht in Vevey.

Spotted in Vevey --- Aila and Silvia makin' a powerful one-two knockout combination!
Eine weitere Mutter-Tochter-Kombination in Vevey; Picknick am See.

Here's another mother and daughter in Vevey. These two enjoyed a breakfast picnic at the lakeside.
Szene wie aus Oliver Twist: kleines Mädchen lenkt Mann ab, während ihr Teddy seine Hosentasche leert.

Little girl distracts man while her teddy bear picks his pocket.
Pneutest bei der Schleuse von Conflans.

Tire testing next to a lock.
Dieses Dingi klaut garantiert keiner.

Nobody steals this dinghy!

Was in Zürich die Goldküste, ist in Isle-Adam der Butterpfad.

Well named: the Butter Path leads to some grand houses above Isle l'Adam.
Madonna Moderne.
Fensterrahmen an einem Haus in Vernon.

Windowframe on a house in Vernon.
Auf der Mauer auf der Lauer ...

The Colossus of Roy.
Google-Übersetzung, 20. Jahrhundert.

Google translate, circa 1989.
Citroen DS Cabrio, Roy's Traum.

Citroen DS Cabrio, my dream.
Citroen DS ohne Cabrio, auch Roy's Traum.

Launched in 1955. Still looks like from the future.
Das rechts ist Studebaker Avanti, designed von Raymond Loewy, einem Genie. Seine Entwürfe reichten von Autos über Briefmarken bis zu Zigarettenpackungen.

Studebaker Avanti, right, designed by Raymond Loewy, a genius.
Guter Hund! Die Drohne ist gebodigt.

Drone attacked! Good dog!
Die Eigner dieser Linssen Yacht sind entweder neurotisch, oder im Fender-Geschäft.

Fendered up, wouldn't you say?
Face time.





Feuerwerk in Rouen am Tag unserer Ankunft, gesehen von unserem Bett aus.

Rouen celebrates, as seen from Plan B.
Wir konnten nicht widerstehen und machten eine Fahrt auf dem Riesenrad.

We couldn't resist. We left Neira onboard and walked along the fairgrounds, finally jumping onto the Ferris Wheel, a ride that matched our demographic.

Was auf Schweizer Jahrmärkten die Bratwurst, ist in Frankreich der Schweinebraten.

There are literally dozens of these pig roasters at the fair. 
Hafenhund bewacht seinen Steg.

Harbor hound.
Glücklicherweise haben wir Neira dabei, unsere Herzensbrecherin.

Yet another victim of Neira's ineffable charms. See below. That dog is a heartbreaker!


Als ehemaliger Tierheim-Hund weiss sie, was es bedeutet, seine Tage hinter einem Zaun zu verbringen: jede Abwechslung ist da willkommen.


In Abwesenheit des vnf-Personals wende man sich bitte an die Stellvertretung.

We don't get it either, but that doll looks ... purposeful.
PM  Plein Mer, Hochwasser; BM  Basse Mer, Niedrigwasser. In Rouen ist es wichtig zu wissen, wie die Gezeiten stehen.

Not a clock; rather a tide-level indicator. In Rouen, that's important.